期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
反传统的翻译理论——解构主义翻译论
被引量:
1
1
作者
李毅鹏
《广西职业技术学院学报》
2010年第4期88-90,共3页
翻译中的解构主义是一种全新的西方翻译思想,它将研究的焦点聚焦到解构结构和意义,消除原作者至高无上的权威,解构作者与译者之间的关系。解构主义同时将翻译从一个被动领域带到主动领域,并对过去传统理论进行挑战和质疑。每种翻译理论...
翻译中的解构主义是一种全新的西方翻译思想,它将研究的焦点聚焦到解构结构和意义,消除原作者至高无上的权威,解构作者与译者之间的关系。解构主义同时将翻译从一个被动领域带到主动领域,并对过去传统理论进行挑战和质疑。每种翻译理论都有其自身的优点和缺陷,解构主义也不例外,本文将对该理论进行剖析,分析其优点、贡献与不足,希望对当代的翻译研究提供新的启示。
展开更多
关键词
翻译
解构主义
延异
互文性
下载PDF
职称材料
题名
反传统的翻译理论——解构主义翻译论
被引量:
1
1
作者
李毅鹏
机构
东莞职业技术学院
出处
《广西职业技术学院学报》
2010年第4期88-90,共3页
文摘
翻译中的解构主义是一种全新的西方翻译思想,它将研究的焦点聚焦到解构结构和意义,消除原作者至高无上的权威,解构作者与译者之间的关系。解构主义同时将翻译从一个被动领域带到主动领域,并对过去传统理论进行挑战和质疑。每种翻译理论都有其自身的优点和缺陷,解构主义也不例外,本文将对该理论进行剖析,分析其优点、贡献与不足,希望对当代的翻译研究提供新的启示。
关键词
翻译
解构主义
延异
互文性
Keywords
translation
deconstruction
theory
of
translation
difference
intertextuality
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
反传统的翻译理论——解构主义翻译论
李毅鹏
《广西职业技术学院学报》
2010
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部