-
题名梁启超翻译活动的时代特征与当代反思
- 1
-
-
作者
张尚莲
谢瑾芸
-
机构
河北工业大学外国语学院
-
出处
《河北工业大学学报(社会科学版)》
2022年第2期75-80,共6页
-
基金
2019年河北省普通本科院校英语教学改革研究与实践重点项目(2019YYJG008)
2020年国家社会科学后期基金资助项目(20FSSB022)。
-
文摘
梁启超的翻译实践为近代社会的现代化发展做出了突出贡献,其翻译作品和翻译策略也受到学界褒贬参半的评价。在民族危亡的大背景下,为改造国民、挽救国家,梁启超通过“豪杰译”的翻译策略译介拜伦诗歌、塑造豪杰形象,并创作政治小说。在强烈的救国目的下,为最大程度迎合读者需求,梁启超对其翻译作品进行了大量内容与结构上的改写和个人感受的添加。“豪杰译”与“拜伦热”的风潮由个人蔓延至群体,这一现象可追溯至梁启超的成长轨迹和当时的时代背景。在新时代背景之下,梁启超的翻译活动对当代译者具有借鉴与启发作用,我们也需结合新时代的特点和国际形势,对翻译的策略、翻译的目的和翻译发展方向进行反思和调整。
-
关键词
梁启超
豪杰译
翻译救国
拜伦
-
Keywords
Liang Qichao
Hao Jie Yi
translation and country-saving
Byron
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-