-
题名《政府工作报告》英译汉翻译技巧及汉语特色浅析
- 1
-
-
作者
石冠峰
黄远鹏
-
机构
晋中学院外国语言学院
-
出处
《吕梁学院学报》
2013年第5期16-19,共4页
-
文摘
《政府工作报告》属政论文,是了解我国大政方针政策的窗口。英译本是世界了解我国政治、经济、文化重大方针政策的窗口,但历年翻译思路皆为各种译论指导下的汉译英技巧探讨。但因汉语版为地道的中国官方语言,所以,译者要精通双语,并改变翻译策略,与原文汉语版对比,总结英译汉翻译技巧,探索汉语语言特色,提高翻译水平。
-
关键词
《政府工作报告》
译者素养
英译汉策略
汉语特色
-
Keywords
Reports on Work of China' s Government
quality of translators
translating strategy from english intochinese
characteristics of Chinese language
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-