期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
旅游公示语英文译文使用满意度调查分析 被引量:8
1
作者 王琳 《海南大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2012年第2期58-62,共5页
论题以一篇旅游公示语英译译文实例为样本语料,以服务"信息接受者"为出发点,采用量化分析法,对外籍人员对中国旅游公示语英语译文的满意度及其存在的问题进行了调查分析;并在此基础上结合旅游公示语的文体特点,探讨了我国公... 论题以一篇旅游公示语英译译文实例为样本语料,以服务"信息接受者"为出发点,采用量化分析法,对外籍人员对中国旅游公示语英语译文的满意度及其存在的问题进行了调查分析;并在此基础上结合旅游公示语的文体特点,探讨了我国公示语翻译与使用中存在的问题的原因及解决对策。 展开更多
关键词 旅游公示语 公示语翻译 满意度
下载PDF
生态翻译学视角下的漳州市旅游公示语翻译研究 被引量:5
2
作者 黄冬群 《漳州职业技术学院学报》 2016年第4期36-40,共5页
以生态翻译学为指导,从语言形式的转换、文化内涵的传递和交际意图的是否实现剖析漳州市旅游公示语的翻译现状。旅游公示语的规范正确翻译需要政府、社会、翻译专业人士、高校研究中心的共同努力。
关键词 旅游公示语 语言维度 文化维度 交际维度
下载PDF
归化与异化视角下的池州旅游公示语翻译 被引量:4
3
作者 叶春玲 《佳木斯教育学院学报》 2013年第10期355-356,共2页
安徽池州历史文化悠久,旅游景点众多,文化内涵丰富。本文从归化与异化的角度对其旅游公示语的翻译进行探究,以期更好地发挥宣传当地的文化特色的功能。
关键词 池州 旅游公示语 归化 异化
原文传递
从功能目的论视角探讨武当山景区公示语汉英翻译 被引量:4
4
作者 肖鸾 《白城师范学院学报》 2014年第4期42-45,共4页
近年来,随着武当山涉外旅游业的迅速发展,各旅游景点都广泛使用了英语公示语。旅游景区的公示语对促进地方旅游业的发展具有举足轻重的作用。英语公示语的翻译质量直接影响武当山的国际形象。本文从功能目的论视角对武当山景区公示语的... 近年来,随着武当山涉外旅游业的迅速发展,各旅游景点都广泛使用了英语公示语。旅游景区的公示语对促进地方旅游业的发展具有举足轻重的作用。英语公示语的翻译质量直接影响武当山的国际形象。本文从功能目的论视角对武当山景区公示语的汉英翻译问题进行了分类剖析,并提出了规范旅游景区公示语汉英翻译的建议。 展开更多
关键词 功能目的论 武当山 景区公示语 汉英翻译
下载PDF
池州杏花村旅游公示语错误例析 被引量:3
5
作者 叶春玲 《镇江高专学报》 2012年第1期29-31,43,共4页
池州杏花村是池州最具代表性的旅游景点,是池州市旅游经济发展的名片。但是,作为宣扬本地文化窗口的旅游公示语却存在着拼写、词汇语法错误和文化、篇章方面的失误。针对这些问题,必须对公示语的英译进行管理和规范,维护好杏花村的诗意... 池州杏花村是池州最具代表性的旅游景点,是池州市旅游经济发展的名片。但是,作为宣扬本地文化窗口的旅游公示语却存在着拼写、词汇语法错误和文化、篇章方面的失误。针对这些问题,必须对公示语的英译进行管理和规范,维护好杏花村的诗意形象,为池州的旅游经济做出应有的贡献。 展开更多
关键词 池州杏花村 旅游公示语
下载PDF
山西省旅游景点公示语英译问题及对策研究 被引量:2
6
作者 郭慧骏 《忻州师范学院学报》 2016年第6期109-111,127,共4页
公示语作为城市服务的一种重要形式,向公众展现着城市的软实力。随着山西知名度的不断提高,国际旅游人数也越来越多,景区公示语的英译更是发挥了重要的社会作用。然而,我省旅游景区公示语的英译现状却不尽人意,错误翻译、逐字翻译、语... 公示语作为城市服务的一种重要形式,向公众展现着城市的软实力。随着山西知名度的不断提高,国际旅游人数也越来越多,景区公示语的英译更是发挥了重要的社会作用。然而,我省旅游景区公示语的英译现状却不尽人意,错误翻译、逐字翻译、语法错误等现象尤其严重。文章在对山西旅游景区公示语翻译实地调研的基础上,结合中英公示语各自的写作特点与德国翻译目的论,从语言性翻译失误、语用功能性翻译失误、文化性翻译失误三个方面分析了山西旅游景区公示语的英译错误,并提出了解决方案。 展开更多
关键词 旅游公示语 翻译 规范化 山西
下载PDF
旅游公示语英译的语用失误及规范化研究——国家标准在淮南市的推广应用研究 被引量:2
7
作者 柴茂 李毓 《淮南师范学院学报》 2019年第4期102-108,共7页
随着对外交流合作的日益频繁,淮南市越来越多的旅游景区如舜耕山风景区、龙湖公园、焦岗湖度假村、寿州孔庙等都设置了中英文旅游公示语。根据珍妮·托马斯的跨文化交际语用失误理论,这些公示语出现了大量的语言语用失误(如拼音充... 随着对外交流合作的日益频繁,淮南市越来越多的旅游景区如舜耕山风景区、龙湖公园、焦岗湖度假村、寿州孔庙等都设置了中英文旅游公示语。根据珍妮·托马斯的跨文化交际语用失误理论,这些公示语出现了大量的语言语用失误(如拼音充当英文、格式不规范、通名缺失、累赘、用词不当和中式英语等)和社交语用失误(如违背礼貌原则、警示不足和文化不兼容等),可以借鉴国家标准《公共服务领域英文译写规范》进行修改,从而在理论上为旅游公示语英译的研究提供新的理论视角,在实践上指导启发本市旅游公示语的英译工作,在现实中改善淮南市人文环境和对外交流环境,推动地方旅游经济的发展,亦可在政策上由点及面辐射到全省,跟上国家标准整体推广的步伐。 展开更多
关键词 旅游公示语 语用失误 国家标准 推广应用
下载PDF
旅游景点公示语英译错误例析——以章丘百脉泉公园为例 被引量:1
8
作者 徐峰 刘晓娟 +1 位作者 许鸿 张洁仪 《吉林省教育学院学报》 2016年第11期169-171,共3页
本文通过对章丘百脉泉公园的实地考察,找出该旅游景点的公示语英译错误。这些错误包括:单词拼写错误、字母大小写不规范、译名不统一、语法错误、标点符号使用不规范、翻译不规范等。针对这些错误,提出相应的对策,以期改善旅游公示语的... 本文通过对章丘百脉泉公园的实地考察,找出该旅游景点的公示语英译错误。这些错误包括:单词拼写错误、字母大小写不规范、译名不统一、语法错误、标点符号使用不规范、翻译不规范等。针对这些错误,提出相应的对策,以期改善旅游公示语的英译质量。 展开更多
关键词 公示语 旅游公示语 百脉泉公园 对策
下载PDF
On C-E Translation of Tourism Public Signs in the Light of Skopostheorie
9
作者 尹彬 贺鸿莉 《海外英语》 2015年第10期156-158,共3页
Public signs have the functions of prompting,directing,restricting and compelling people's behaviors in public.Thoughexperts and government have done a lot to improve and regulate tourism public signs translation,... Public signs have the functions of prompting,directing,restricting and compelling people's behaviors in public.Thoughexperts and government have done a lot to improve and regulate tourism public signs translation,there still exist many problems re-flecting in linguistic translation errors,pragmatic translation errors and cultural translation errors.In the light of Skopostheorie,thetranslation purpose justifies the translation process and translation methods according to its purpose and function.So translatorscan flexibly adopt some methods such as literal translation,liberal translation,additional translation,omission and analogy to guidetourism public signs translation. 展开更多
关键词 tourism public signs Skopostheorie TRANSLATION
下载PDF
语境意识对旅游公示语翻译的启示——以天水旅游公示语为例 被引量:1
10
作者 卢蓉 侯斌 《陇东学院学报》 2016年第4期28-33,共6页
在"一带一路"的建设与发展中,语言作为传播与交流的主要工具,将起到至关重要的作用。近年来,随着中国经济社会的发展与繁荣,旅游事业也处于快速成长期,但旅游公示语的翻译现状却不尽人意。甘肃天水的旅游公示语中出现的翻译... 在"一带一路"的建设与发展中,语言作为传播与交流的主要工具,将起到至关重要的作用。近年来,随着中国经济社会的发展与繁荣,旅游事业也处于快速成长期,但旅游公示语的翻译现状却不尽人意。甘肃天水的旅游公示语中出现的翻译问题较多,有拼写错误、误译、以拼音代替翻译、随意乱译、同一公示语有几种不同的译文、翻译缺失等。通过具体译例的分析可以看出,不管是语言语境,还是情景语境、文化语境,都应该成为译者在翻译旅游公示语时充分考虑的因素,这样才能让公示语在语用功能和社会功能上达到等效。 展开更多
关键词 旅游公示语 语境意识 天水
下载PDF
从许昌三国旅游景点简介英译谈公示语语用误译
11
作者 高现伟 《连云港职业技术学院学报》 2012年第2期44-47,共4页
在阐明旅游公示语的语用特征基础上,以许昌三国旅游景点简介英译为例,探析其八种翻译方法,分析语用失误的三个基本原因。同时倡导旅游公示语英译应加强文化渗透,提高翻译质量,减少旅游公示语翻译失误。
关键词 旅游公示语 语用失误 误译
下载PDF
旅游公示语误译对旅游英语教学改革的启示——以山西旅游景点公示语误译为例
12
作者 白凌 《山西经济管理干部学院学报》 2014年第4期90-92,109,共4页
旅游公示语在山西旅游业的发展中起着重要的作用,然而目前山西各大旅游景点公示语的错误比比皆是,严重影响了山西对外旅游形象。本文依据德国功能派论理论学者诺德的翻译错误理论,在进行实地调查的基础上,归纳整理了旅游公示语误译的实... 旅游公示语在山西旅游业的发展中起着重要的作用,然而目前山西各大旅游景点公示语的错误比比皆是,严重影响了山西对外旅游形象。本文依据德国功能派论理论学者诺德的翻译错误理论,在进行实地调查的基础上,归纳整理了旅游公示语误译的实例,分析其产生错误的原因,并着重探讨其对旅游英语教学改革的启示。 展开更多
关键词 旅游公示语 误译 教学改革
下载PDF
从跨文化交际角度看旅游公示语翻译
13
作者 顾莹莹 《现代英语》 2021年第13期61-63,共3页
随着全球化深入和旅游行业的飞速发展,旅游公示语在跨文化交际中的作用愈加凸显.为了让旅游公示语在跨文化交际中发挥应有的作用,让文化和旅游信息得以有效传播,我们应加大对旅游公示语所存在问题的关注力度.文章主要论述了旅游公示语... 随着全球化深入和旅游行业的飞速发展,旅游公示语在跨文化交际中的作用愈加凸显.为了让旅游公示语在跨文化交际中发挥应有的作用,让文化和旅游信息得以有效传播,我们应加大对旅游公示语所存在问题的关注力度.文章主要论述了旅游公示语翻译中的常见错误,并对旅游公示语翻译提出建议,希望借此为中国旅游公示语的规范化提供参考. 展开更多
关键词 跨文化交际 翻译 旅游公示语
原文传递
功能主义理论视阈下的旅游景点公示语英译研究
14
作者 韩丹 《佳木斯职业学院学报》 2014年第9期270-270,281,共2页
德国功能主义理论是以目的论为主导的标准多元化的翻译理论体系,这一体系在翻译实践中更符合现实的需要。当今世界的迅速发展使得旅游业的发展也随之加速,而旅游翻译中在展现多元文化的同时更应该突出当地的文化特征。笔者以德国功能主... 德国功能主义理论是以目的论为主导的标准多元化的翻译理论体系,这一体系在翻译实践中更符合现实的需要。当今世界的迅速发展使得旅游业的发展也随之加速,而旅游翻译中在展现多元文化的同时更应该突出当地的文化特征。笔者以德国功能主义翻译理论为研究的理论基础,探究以目的论为主旨的多元标准在翻译旅游文本中的实践意义,进而得出功能主义理论在旅游翻译中的重要指导作用。 展开更多
关键词 功能主义 目的论 旅游景点公示语翻译 多元化标准
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部