期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能主义目的论三准则对文学翻译的适用性——以陆谷孙译《战前星期天》为例 被引量:1
1
作者 骆雯雁 《桂林师范高等专科学校学报》 2012年第3期98-101,共4页
目的论是德国功能学派翻译理论的核心,该理论自提出以来,引起了翻译界广泛关注,褒贬不一,更有学者就其对翻译,尤其是文学翻译的指导和解释作用提出了质疑。文章结合目的论三准则,以陆谷孙翻译的《战前星期天》为例,分析其对翻译实践的... 目的论是德国功能学派翻译理论的核心,该理论自提出以来,引起了翻译界广泛关注,褒贬不一,更有学者就其对翻译,尤其是文学翻译的指导和解释作用提出了质疑。文章结合目的论三准则,以陆谷孙翻译的《战前星期天》为例,分析其对翻译实践的指导与解释意义,以此验证目的论三准则对文学翻译的适用性。 展开更多
关键词 目的论三准则 文学翻译 适用性 陆谷孙 《战前星期天》
下载PDF
浅析翻译目的论三原则在美剧字幕翻译中的运用——以《傲骨之战》为例
2
作者 左媛媛 《信阳农林学院学报》 2018年第2期91-93,共3页
随着国外影视剧的持续引进以及中国观众高涨的观剧热情,字幕翻译在翻译领域的地位愈发重要。本文简要介绍翻译理论中的功能目的论,并用其指导下的三原则来分析时下美剧《傲骨之战》的翻译策略和方法,提倡翻译者应根据不同情况采取不同... 随着国外影视剧的持续引进以及中国观众高涨的观剧热情,字幕翻译在翻译领域的地位愈发重要。本文简要介绍翻译理论中的功能目的论,并用其指导下的三原则来分析时下美剧《傲骨之战》的翻译策略和方法,提倡翻译者应根据不同情况采取不同的翻译策略,以求最佳效果。 展开更多
关键词 目的论 字幕翻译 目的论三原则
下载PDF
目的论视角下《菜根谭》中四字词语的英译策略研究
3
作者 张颂 王洪华 《现代英语》 2022年第12期62-65,共4页
随着中国国际地位的日益提高,一些重大国际活动相继在中国举行,许多国家都开始出现了“汉语热”。“汉语热”的出现,代表着汉语正在日趋国际化。《菜根谭》作为文化瑰宝,名扬海外,四字词语使用居多。四字词语作为汉语一种具有独特结构... 随着中国国际地位的日益提高,一些重大国际活动相继在中国举行,许多国家都开始出现了“汉语热”。“汉语热”的出现,代表着汉语正在日趋国际化。《菜根谭》作为文化瑰宝,名扬海外,四字词语使用居多。四字词语作为汉语一种具有独特结构和民族色彩的语言表达,在翻译过程中,选用适宜的翻译策略和翻译方法显得尤为重要。以目的论三原则为指导,不难发现《菜根谭》英译本中,四字成语的英译多采用了归化和异化两种翻译策略;运用直译的翻译方法和直译与省译相结合的方法,不仅忠实于原文,还注重读者的理解,从而更好地实现翻译的跨文化交际目的。 展开更多
关键词 《菜根谭》 汉语四字格 目的论三原则 归化与异化 跨文化交际
原文传递
翻译目的论视角下高校外宣翻译研究——以宁夏某高校为例
4
作者 石娟 高财湘 +1 位作者 张鑫宇 朱海燕 《现代英语》 2021年第4期42-45,共4页
文章以德国功能学派"翻译目的论"为理论指导,遵循翻译目的论目的原则、连贯原则和忠实原则,从常用专有名词翻译、校园文化翻译,灵活运用翻译方法三个部分分析我国宁夏某高校外宣翻译案例。
关键词 翻译目的论三原则 高校 外宣翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部