期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于有声思维的广州旅游宣传资料中文化专有项英译难点与对策
1
作者 王丽娟 翟秋兰 《延安职业技术学院学报》 2013年第4期110-112,共3页
由于不同文化和语言之间的差异性,在中文旅游资料的英译中经常会发现各种各样的翻译错误,导致跨文化交流的困难。通过有声思维调查,在着重论述广州旅游宣传资料尤其是民俗方面文化专有项的英译难点的基础上,提出对应的翻译策略—生态翻... 由于不同文化和语言之间的差异性,在中文旅游资料的英译中经常会发现各种各样的翻译错误,导致跨文化交流的困难。通过有声思维调查,在着重论述广州旅游宣传资料尤其是民俗方面文化专有项的英译难点的基础上,提出对应的翻译策略—生态翻译,旨在为跨文化交流的翻译提供一定的指导。 展开更多
关键词 有声思维 文化专有项 生态翻译 广州民俗
下载PDF
基于实证角度的翻译过程之变量分析 被引量:3
2
作者 韩淑芹 孙三军 《山东外语教学》 北大核心 2010年第6期82-87,共6页
翻译过程实证研究近些年在国外逐渐活跃起来,其主要研究方法是有声思维。客观精确地了解翻译过程需要寻找、整理、分析其中的各种变量。研究翻译过程首先需要考虑翻译高手与翻译新手、日常翻译与非日常翻译、文学性翻译与非文学性翻译... 翻译过程实证研究近些年在国外逐渐活跃起来,其主要研究方法是有声思维。客观精确地了解翻译过程需要寻找、整理、分析其中的各种变量。研究翻译过程首先需要考虑翻译高手与翻译新手、日常翻译与非日常翻译、文学性翻译与非文学性翻译这三对区分变量,而翻译过程中存在的多个变量又可划分为外部变量与内部变量。 展开更多
关键词 翻译过程 有声思维 翻译变量
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部