-
题名和合外宣翻译研究初探
被引量:1
- 1
-
-
作者
吴聪聪
-
机构
苏州新东方学校英语学习部
-
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2017年第3期230-233,240,共5页
-
文摘
和合翻译学是译学理论研究的新方向,而外宣翻译亦为翻译学的年轻分支,将二者合璧,无疑具有双赢意义:既拓展了和合翻译观的研究视野,又为外宣翻译研究注入了新的生机。和合外宣翻译研究以和合翻译思想为理论基础,分别从本体观、认识观、伦理观、审美观和文化观五个维度论证了外宣翻译的和合过程,即各种主客观因素融突、创生的过程,跳出了探讨译法的窠臼,转而关注语言外的因素,更有利于揭示外宣翻译的本质。
-
关键词
和合翻译理论
外宣翻译
本体观
认识观
伦理观
审美观
文化观
-
Keywords
the harmony-promoting theory of translation
international publicity translation
ontology
epistemology
ethics
aesthetics
culture
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-