The international standardization of traditional Chinese medicine(TCM)terminologies has been developed for decades at home and abroad with significant achievements bothintheory and practice. Theoretically,based on the...The international standardization of traditional Chinese medicine(TCM)terminologies has been developed for decades at home and abroad with significant achievements bothintheory and practice. Theoretically,based on the language features of TCMand TCMdevelopment abroad,Professor Li Zhaoguo[1]proposed five principles,which are naturalness,briefness,nationality。展开更多
中医问诊术语英译是中医临床用语英译的重要部分。文章结合中医临床英译实践,以《中医药学名词》,WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region和《中医基本名词术语中英对照国际...中医问诊术语英译是中医临床用语英译的重要部分。文章结合中医临床英译实践,以《中医药学名词》,WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region和《中医基本名词术语中英对照国际标准》三大中医术语标准收录的中医问诊术语为蓝本,探讨对应性、自然性、通俗性和文化性原则在中医问诊术语英译中的应用。展开更多
文摘The international standardization of traditional Chinese medicine(TCM)terminologies has been developed for decades at home and abroad with significant achievements bothintheory and practice. Theoretically,based on the language features of TCMand TCMdevelopment abroad,Professor Li Zhaoguo[1]proposed five principles,which are naturalness,briefness,nationality。
文摘中医问诊术语英译是中医临床用语英译的重要部分。文章结合中医临床英译实践,以《中医药学名词》,WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region和《中医基本名词术语中英对照国际标准》三大中医术语标准收录的中医问诊术语为蓝本,探讨对应性、自然性、通俗性和文化性原则在中医问诊术语英译中的应用。