期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
全国公示语翻译现状的调查与分析 被引量:99
1
作者 C-E Signs Research Center ( Beijing International Studies University) 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第5期62-67,共6页
本研究通过对全国公示语翻译与使用现状进行调查,了解外籍人士对公示语翻译与使用的满意度和需求,比较中外在公示语的翻译与使用方面的异同,探讨公示语的翻译与使用的功能性和语用性问题及解决对策,确认公示语翻译与使用的发展趋势、重... 本研究通过对全国公示语翻译与使用现状进行调查,了解外籍人士对公示语翻译与使用的满意度和需求,比较中外在公示语的翻译与使用方面的异同,探讨公示语的翻译与使用的功能性和语用性问题及解决对策,确认公示语翻译与使用的发展趋势、重点和难点;为翻译、教学研究机构提供公示语翻译与使用方面的建议,促进公示语的引进、翻译与使用,并为制定国家公示语翻译标准提供参考依据。研究者提出翻译者要更关注信息接受者的感受;翻译实践要更贴近现实,理论研究要更创新求真;并提出由中外专家结合进行研究是满足外籍人员公示语信息需求的最佳翻译工作组合模式。报告建议由中国翻译协会等机构形成强势组合,加快公示语翻译和国际化都市、旅游目的地信息服务体系建设。 展开更多
关键词 公示语翻译 中外公众满意度 实证研究
原文传递
受众满意度与汉英公示语翻译的个案研究 被引量:1
2
作者 丑远闻 《大连大学学报》 2012年第2期122-124,共3页
从长远来看,一个城市的语言环境直接影响着其国际形象,而公示语一直以来被称作"城市的脸面",是给所有到这个城市的中外人士留下第一印象的名片。鉴于此,汉英公示语翻译的优劣直接影响着人们对信息的理解力与判断力,研究探索... 从长远来看,一个城市的语言环境直接影响着其国际形象,而公示语一直以来被称作"城市的脸面",是给所有到这个城市的中外人士留下第一印象的名片。鉴于此,汉英公示语翻译的优劣直接影响着人们对信息的理解力与判断力,研究探索公示语的汉英翻译标准化势在必行。从受众满意度来探索汉英公示语翻译,并以大连金石滩景区的公示语翻译为个案,指出受众满意度在翻译实践中的指导意义。 展开更多
关键词 公共标志 中英文翻译 标准化 目标读者满意
下载PDF
西安旅游资源的韩译现状满意度调查研究——以景点韩译公示语为中心
3
作者 吴海利 袁敏 《东北亚外语研究》 2020年第2期80-85,共6页
本文采用定量分析的方法,从信息接受者的角度出发,以63名在陕韩国人为研究对象,调查韩国游客对西安市旅游景点韩译公示语的满意度和对目前存在问题的认识。研究结果表明韩国游客对西安市旅游景点韩译公示语的满意度偏低,认为景点韩译公... 本文采用定量分析的方法,从信息接受者的角度出发,以63名在陕韩国人为研究对象,调查韩国游客对西安市旅游景点韩译公示语的满意度和对目前存在问题的认识。研究结果表明韩国游客对西安市旅游景点韩译公示语的满意度偏低,认为景点韩译公示语存在诸如语义不精确等众多问题。本文还发现韩译公示语的精确度、帮助程度、充分度等是影响韩译公示语满意度的重要因子。 展开更多
关键词 西安 旅游景点 韩译公示语 信息接受者满意度
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部