期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈翻译中的“不求甚解”
1
作者 戚国辉 《浙江万里学院学报》 2000年第4期87-90,共4页
:“不求甚解”是中国学生在英语翻译中普遍存在的一个问题。文章简单介绍了什么是翻译中的“不求甚解” ,例举了“不求甚解”的几种表现 ,还探讨了产生“不求甚解”的三种原因 ,并针对这三种原因提出了如何克服翻译中的“不求甚解”
关键词 不求甚解 语言基础 望文生义 文化背景 错误纠正
下载PDF
英汉翻译中的望文生义现象评析 被引量:2
2
作者 刘法公 《天津外国语大学学报》 1999年第4期12-17,共6页
本文从论述翻译工作的复杂性和艰巨性入手 ,探讨了英汉翻译中望文生义现象的实质和成因 ,对《研究生英语自学手册》译文中部分望文生义引起的误译例句的分析 ,使读者了解到该翻译现象在英汉翻译实践中的严重性 ,也帮助我们找到了克服误... 本文从论述翻译工作的复杂性和艰巨性入手 ,探讨了英汉翻译中望文生义现象的实质和成因 ,对《研究生英语自学手册》译文中部分望文生义引起的误译例句的分析 ,使读者了解到该翻译现象在英汉翻译实践中的严重性 ,也帮助我们找到了克服误译的初步良方。本文所评析的望文生义翻译现象足以使人认识到 。 展开更多
关键词 翻译 望文生义 评析 误译 原因
下载PDF
谈谈翻译中望文生义的几种原因
3
作者 曹月秋 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2003年第3期70-71,共2页
望文生义是英语翻译中常见的一种错误现象 ,这种似是而非、貌合神离的现象也可概括为“想当然”,是翻译者的大忌 ,其产生的原因是复杂而多方面 ,本文对此做一初步探讨 ,归纳出以下几个方面 ,供读者参考。
关键词 翻译 望文生义 原因
下载PDF
外来新词新语的汉化翻译 被引量:3
4
作者 靳建芳 戴卫平 《北京教育学院学报》 2003年第1期32-35,共4页
外来语是现代汉语词汇系统的重要组成部分。本文试图阐述外来新词新语的汉化翻译反映出汉语鲜明的特性 。
关键词 外来语 汉化翻译 望文生义 文化心理
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部