期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英译汉话题句取向翻译模式研究
被引量:
11
1
作者
徐莉娜
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2010年第3期63-69,共7页
本文探讨了英汉语的类型差异,分析了汉语话题—说明句的基本结构特征,提出主谓句转换为话题—说明句的5种模式。本模式研究建立在英汉语对比基础上,旨在探索英语主谓句转换的便捷路径,为译者提供克服翻译腔、提高译文表达效果的方法。
关键词
话题-说明句
主谓句
结构调整
原文传递
题名
英译汉话题句取向翻译模式研究
被引量:
11
1
作者
徐莉娜
机构
青岛大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2010年第3期63-69,共7页
文摘
本文探讨了英汉语的类型差异,分析了汉语话题—说明句的基本结构特征,提出主谓句转换为话题—说明句的5种模式。本模式研究建立在英汉语对比基础上,旨在探索英语主谓句转换的便捷路径,为译者提供克服翻译腔、提高译文表达效果的方法。
关键词
话题-说明句
主谓句
结构调整
Keywords
topic-
prominent
sentence
subject
-
prominent
sentence
structural
adaptation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英译汉话题句取向翻译模式研究
徐莉娜
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2010
11
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部