期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论《本朝文粹》的文体及其意义 被引量:2
1
作者 刘瑞芝 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2008年第5期98-103,共6页
平安晚期,藤原明衡以中国的《文选》为规范,编纂了被称为日本"国风第一古典"与"文艺复兴旗帜"的《本朝文粹》。该书汇集了39种文体的美文,尤其突出了平安汉文学代表性文体,如表、奏状、序与愿文。文体间的异同以及... 平安晚期,藤原明衡以中国的《文选》为规范,编纂了被称为日本"国风第一古典"与"文艺复兴旗帜"的《本朝文粹》。该书汇集了39种文体的美文,尤其突出了平安汉文学代表性文体,如表、奏状、序与愿文。文体间的异同以及各文体收录文章的多寡,既显示出平安汉文学的特色及其与中国文学的渊源关系,又反映出两国不同社会状况和文学样式的差异。这部巨著及其文体对日本社会与日本文学艺术产生了广泛而深远的影响,因此一直成为学者的研究对象。 展开更多
关键词 《本朝文粹》 文体 《文选》 日本汉文学
下载PDF
浅谈大学英语精读的因“材”施教
2
作者 牟维静 张万仓 《洛阳农业高等专科学校学报》 2002年第3期238-239,共2页
论述了大学英语精读教学中因“材”施教这一原则的具体应用方法 ,即围绕文章的篇章结构 ,根据文体差异选择相应的教学方法。
关键词 大学英语 精读 文体差异 篇章结构
下载PDF
从思维差异看汉英科技文体与科技论文的英译 被引量:22
3
作者 胡密密 《中国科技翻译》 北大核心 2002年第3期13-15,共3页
思维差异决定了汉英两种语言表达的不同 ,汉英两种科技文体的特点自然也就不同。科技论文的翻译从表面上看是一种语言形式的转换 ,但实质上则是思维方式的转换。
关键词 思维差异 科技文体 英译 科技论文 翻译 语言形式 转换 语言表达 思维方式 体现
下载PDF
多元化译论对实用文体翻译文本的解读 被引量:1
4
作者 刘著妍 《天津大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第4期342-345,共4页
翻译理论对翻译实践的科学指导意义不容忽视。实用性文本应用范围广、文体类型各异,更需要有针对性的理论的指导。目前翻译理论随着不同的转向与跨学科研究的发展,呈现多元化倾向。新译论、热点的出现为文本翻译提供了一个又一个阐释的... 翻译理论对翻译实践的科学指导意义不容忽视。实用性文本应用范围广、文体类型各异,更需要有针对性的理论的指导。目前翻译理论随着不同的转向与跨学科研究的发展,呈现多元化倾向。新译论、热点的出现为文本翻译提供了一个又一个阐释的空间与视角。但研究现状不容乐观:新译论的应用过程往往缺乏创新、推陈出新不足,相关理论并未成为译学体系的一部分。文章通过回顾梳理多元化译论的发展脉络以及其对实用文体翻译的阐释,重新审视翻译理论系统的构建及文本翻译的本质。 展开更多
关键词 多元化 译论 实用文本翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部