期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语结构性焦点分布规律及其实现条件
1
作者 国佳 冯丽萍 丁国盛 《汉语学习》 北大核心 2024年第4期93-103,共11页
本文通过分析40位汉语母语者对25种句式结构中焦点的识别情况发现,汉语焦点分布与句法结构存在规律性对应关系,结构性焦点通常为无辅助成分句的句尾成分、有辅助成分句的辅助成分、分裂句“是”后成分、数量结构修饰成分。多重语言因素... 本文通过分析40位汉语母语者对25种句式结构中焦点的识别情况发现,汉语焦点分布与句法结构存在规律性对应关系,结构性焦点通常为无辅助成分句的句尾成分、有辅助成分句的辅助成分、分裂句“是”后成分、数量结构修饰成分。多重语言因素共同影响结构性焦点分布,作用于同一成分时会增加其突显性;作用于不同成分时,各结构性焦点标记手段依作用从强到弱呈现序列性:分裂句或数量结构(明显形式标记)>句中辅助成分位置(语义附加性)>句尾位置(信息流方向),作用更强的手段在竞争中获胜,最终确定焦点位置。语义功能上,结构性焦点的分布体现了句子高低层次语义之间中层次的信息结构义。中层次语义的提出从理论上完善了汉语语义语法体系。 展开更多
关键词 结构性焦点 分裂句 自然焦点 信息结构 中层次语义
下载PDF
综合还是分析——英汉句型结构差异之根源一
2
作者 黄勇 《湖南科技学院学报》 2006年第1期170-172,共3页
本文从英语民族重分析,汉语民族重综合这一思维模式差异入手,分析了英语和汉语在句子结构中的差异,其中包括语序、句子结构重心和语义重心等方面的差异。并提出了相应的翻译对策,如调整语序,迁移句子重心。
关键词 综合型思维 分析型思维 语序 结构重心 语义重心 重心迁移
下载PDF
英汉翻译中语义重心的分析与处理 被引量:2
3
作者 刘梦婕 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2018年第4期102-108,共7页
英汉翻译时,为了做到最大程度地忠实原文,我们的首要任务就是要准确把握句子的语义重心。高质量的译文对译者的语言水平要求较高,同时会存在大量复合句、长难句。对于结构复杂、环环相扣的长句,正确地理解语义、做到行文缜密,是保证译... 英汉翻译时,为了做到最大程度地忠实原文,我们的首要任务就是要准确把握句子的语义重心。高质量的译文对译者的语言水平要求较高,同时会存在大量复合句、长难句。对于结构复杂、环环相扣的长句,正确地理解语义、做到行文缜密,是保证译文质量的关键。本文通过翻译的实践案例对英汉翻译过程中如何把握句子的语义重心进行了分析和研究,最终证实了在翻译过程中,语义重心不变和发生变化的情况,以及在翻译实践中如何进行双语转换。 展开更多
关键词 英汉翻译 语义重心 句式重心
下载PDF
综合还是分析——英汉句型结构差异之根源一
4
作者 黄勇 《宜春学院学报》 2005年第S1期148-149,152,共3页
本文从英语民族重分析,汉语民族重综合这一思维模式差异入手,分析了英语和汉语在句子结构中的差异,其中包括语序、句子结构重心和语义重心等方面的差异。并提出了相应的翻译对策,如调整语序,迁移句子重心。
关键词 综合型思维 分析型思维 语序 结构重心 语义重心 重心迁移
下载PDF
英语句子重心的分析与探讨
5
作者 李涛 《吉林化工学院学报》 CAS 2012年第8期30-32,共3页
基于英汉两种语言思维方式差异,分析和探讨英语句子重心问题。首先分析了英语句子结构"多枝共干结构"的特点,然后采用英汉两种语言对比方式,分析和探讨了英语句子结构重心和语义重心的成因和表现方式。
关键词 多枝共干结构 句子结构重心 句子语义重心
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部