The use of pan-ethnic-group products form knowledge primarily depends on a designer's subjective experience without user participation. The majority of studies primarily focus on the detection of the perceptual deman...The use of pan-ethnic-group products form knowledge primarily depends on a designer's subjective experience without user participation. The majority of studies primarily focus on the detection of the perceptual demands of consumers from the target product category. A pan-ethnic-group products form gene clustering method based on emotional semantic is constructed. Consumers' perceptual images of the pan-ethnic-group products are obtained by means of product form gene extraction and coding and computer aided product form clustering technology. A case of form gene clustering about the typical pan-ethnic-group products is investigated which indicates that the method is feasible. This paper opens up a new direction for the future development of product form design which improves the agility of product design process in the era of Industry 4.0.展开更多
构建具有中国学术品格的翻译理论,必然意味着全面厘清其核心概念系统,阐明它们相对于西方译论的独特之处。"翻译"就是中国译论的内核术语。它和西方译学的核心术语"translate"语义基因不同,但后者的语义诱导使我国...构建具有中国学术品格的翻译理论,必然意味着全面厘清其核心概念系统,阐明它们相对于西方译论的独特之处。"翻译"就是中国译论的内核术语。它和西方译学的核心术语"translate"语义基因不同,但后者的语义诱导使我国外语界将"翻译学"等同于"Translation Studies"或"Translation and Interpreting Studies"。本文根据"翻译"在汉语中的语义规范,提出译释学和中国译释学概念。中国译释学主要从历时和共时角度研究发生在中国境域内的译释现象。它有纵横两大主脉:纵脉是以儒经注疏为典型的我国文化典籍的历代译释,横脉是以佛典汉译和西方典籍汉译为典型的外国文化典籍的口头或笔头译释。二者交织,造就了我国的学术版图和思想文化发展形态。展开更多
Background Although biomedical ontologies have standardized the representation of gene products across species and databases, a method for determining the functional similarities of gene products has not yet been deve...Background Although biomedical ontologies have standardized the representation of gene products across species and databases, a method for determining the functional similarities of gene products has not yet been developed. Methods We proposed a new semantic similarity measure based on Gene Ontology that considers the semantic influences from all of the ancestor terms in a graph. Our measure was compared with Resnik's measure in two applications, which were based on the association of the measure used with the gene co-expression and the protein- protein interactions. Results The results showed a considerable association between the semantic similarity and the expression correlation and between the semantic similarity and the protein-protein interactions, and our measure performed the best overall. Conclusion These results revealed the potential value of our newly proposed semantic similarity measure in studying the functional relevance of gene products.展开更多
基金Supported by National Key Technology R&D Program,China(Grant No.2015BAH21F01)National 111 Project,China(Grant No.B13044)
文摘The use of pan-ethnic-group products form knowledge primarily depends on a designer's subjective experience without user participation. The majority of studies primarily focus on the detection of the perceptual demands of consumers from the target product category. A pan-ethnic-group products form gene clustering method based on emotional semantic is constructed. Consumers' perceptual images of the pan-ethnic-group products are obtained by means of product form gene extraction and coding and computer aided product form clustering technology. A case of form gene clustering about the typical pan-ethnic-group products is investigated which indicates that the method is feasible. This paper opens up a new direction for the future development of product form design which improves the agility of product design process in the era of Industry 4.0.
文摘构建具有中国学术品格的翻译理论,必然意味着全面厘清其核心概念系统,阐明它们相对于西方译论的独特之处。"翻译"就是中国译论的内核术语。它和西方译学的核心术语"translate"语义基因不同,但后者的语义诱导使我国外语界将"翻译学"等同于"Translation Studies"或"Translation and Interpreting Studies"。本文根据"翻译"在汉语中的语义规范,提出译释学和中国译释学概念。中国译释学主要从历时和共时角度研究发生在中国境域内的译释现象。它有纵横两大主脉:纵脉是以儒经注疏为典型的我国文化典籍的历代译释,横脉是以佛典汉译和西方典籍汉译为典型的外国文化典籍的口头或笔头译释。二者交织,造就了我国的学术版图和思想文化发展形态。
文摘Background Although biomedical ontologies have standardized the representation of gene products across species and databases, a method for determining the functional similarities of gene products has not yet been developed. Methods We proposed a new semantic similarity measure based on Gene Ontology that considers the semantic influences from all of the ancestor terms in a graph. Our measure was compared with Resnik's measure in two applications, which were based on the association of the measure used with the gene co-expression and the protein- protein interactions. Results The results showed a considerable association between the semantic similarity and the expression correlation and between the semantic similarity and the protein-protein interactions, and our measure performed the best overall. Conclusion These results revealed the potential value of our newly proposed semantic similarity measure in studying the functional relevance of gene products.