期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
红色旅游汉英平行语料库的构建与翻译应用研究 被引量:5
1
作者 陈伟 《甘肃高师学报》 2022年第4期33-39,共7页
语料库翻译学对翻译研究的理论和方法提供了一种新思路。该研究收集整理了红色经典名著Red Star over China和The Unfinished Revolution in China,以及甘宁地区其他有关红色旅游的英汉双语文本,使用雪人CAT软件对齐英汉句子,构建了红... 语料库翻译学对翻译研究的理论和方法提供了一种新思路。该研究收集整理了红色经典名著Red Star over China和The Unfinished Revolution in China,以及甘宁地区其他有关红色旅游的英汉双语文本,使用雪人CAT软件对齐英汉句子,构建了红色旅游汉英平行语料库,再利用平行语料库软件CUC_Paraconc V0.3的检索功能,通过语料检索、语内语际对比和译文重构等翻译手段,将其应用于红色旅游的人名地名、文化负载词、口号标语和句群等方面的翻译。实践证明,基于双语语料库的翻译节约了翻译时间,使得译文更加标准规范,更贴近目标语的表达习惯,有利于中国红色文化的传播。 展开更多
关键词 红色旅游外宣 汉英平行语料库建构 翻译应用 计算机辅助翻译
下载PDF
新时期红色旅游外宣文本英译研究——从甘肃红色旅游外宣典型文本重构的视角出发 被引量:3
2
作者 陈胜 杨棪 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2022年第1期113-119,共7页
近五年来,受国家各级各类项目的支持和驱动,有关红色旅游方面的研究越来越多,在红色旅游文化发掘整合、内涵建设和宣传推广方面取得了可喜的成果,不过在外宣翻译方面仍然存在着很多问题,直接影响着国家对外话语传播的效果。在“文化自... 近五年来,受国家各级各类项目的支持和驱动,有关红色旅游方面的研究越来越多,在红色旅游文化发掘整合、内涵建设和宣传推广方面取得了可喜的成果,不过在外宣翻译方面仍然存在着很多问题,直接影响着国家对外话语传播的效果。在“文化自信”背景下,参照翻译传播学理论,从甘肃红色旅游外宣典型文本重构的视角,重点阐述红色旅游外宣文本英译的四个核心问题,在借鉴前人研究成果的基础上,建设平行文本语料库,设计文本框架板块,细化文本主题内容,以合理有效的策略方法开展文本英译工作,着力打造新时期红色旅游对外话语传播体系,助力国家“一带一路”建设。 展开更多
关键词 红色旅游外宣 翻译传播学 典型文本重构 英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部