期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
生态翻译论对外宣翻译的启示
被引量:
16
1
作者
张丽红
刘祥清
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第2期43-46,共4页
外宣新闻的翻译具有重要的现实意义。生态翻译论认为,外宣新闻翻译的实质是译者从多维生态语境出发,适应新闻生态环境,试图从外宣生态翻译语境中构建语言、交际、文化等多维适应与动态的伦理选择,从而使外宣新闻得到更好的传播。
关键词
外宣翻译
生态翻译语境
生态伦理
适应
选择
原文传递
题名
生态翻译论对外宣翻译的启示
被引量:
16
1
作者
张丽红
刘祥清
机构
湖南第一师范学院外语系
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第2期43-46,共4页
基金
教育部人文社科课题"音译字选择与音译词规范研究"(11YJA740054)
湖南省哲学社会科学基金"冰心翻译思想的生态伦理研究"(12WLH13)
湖南省教育科学规划课题"翻译教学生态创新与翻译能力培养研究"(XJK013CGD101)的阶段性成果
文摘
外宣新闻的翻译具有重要的现实意义。生态翻译论认为,外宣新闻翻译的实质是译者从多维生态语境出发,适应新闻生态环境,试图从外宣生态翻译语境中构建语言、交际、文化等多维适应与动态的伦理选择,从而使外宣新闻得到更好的传播。
关键词
外宣翻译
生态翻译语境
生态伦理
适应
选择
Keywords
publicity
translation
ecological
translation
context
ecological
ethics
adaptation
choice
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
生态翻译论对外宣翻译的启示
张丽红
刘祥清
《中国科技翻译》
北大核心
2014
16
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部