期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
审美特质与文学作品标题的翻译
1
作者 陈新良 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》 2022年第5期51-55,共5页
西方文学作品标题表达直白明晰,多用物象描写;而中国文学作品标题余味无穷,多用象征手法。中西翻译家们互译文学作品标题时在不同历史时期采用不同的翻译策略,在翻译早期大都采用意译——典型的翻译手法“归化法”来译介文学作品标题,2... 西方文学作品标题表达直白明晰,多用物象描写;而中国文学作品标题余味无穷,多用象征手法。中西翻译家们互译文学作品标题时在不同历史时期采用不同的翻译策略,在翻译早期大都采用意译——典型的翻译手法“归化法”来译介文学作品标题,20世纪中期以后翻译家们倾向于采用直译——典型的翻译手法“异化法”。当然这些翻译策略的采用都是以读者的需求为前提的。通过一辈又一辈翻译家们长期辛勤的劳动,不同审美文化得到接触、碰撞直至交融。 展开更多
关键词 文学作品标题 审美特质 翻译 读者中心论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部