期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
面向现实需求的翻译人才能力结构再思考 被引量:10
1
作者 陈小慰 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2013年第1期94-98,共5页
在经济全球化迅猛发展的今天,翻译人才的能力构成正在引起众多关注。文章在对相关研究进行简要综述的基础上,提出随着翻译在现实世界中发挥的作用越来越重要,面向现实需求的专业翻译人才能力结构中,除了已经引起广泛讨论的各种能力外,... 在经济全球化迅猛发展的今天,翻译人才的能力构成正在引起众多关注。文章在对相关研究进行简要综述的基础上,提出随着翻译在现实世界中发挥的作用越来越重要,面向现实需求的专业翻译人才能力结构中,除了已经引起广泛讨论的各种能力外,还有必要增加修辞能力。文章从"修辞能力"的工作定义、认识层面上的修辞能力、实践层面上的修辞能力等几方面进行了思考,并结合实例,分析论证从修辞视角认识翻译活动,能够为我们提供新的认知角度,培养修辞对比意识,帮助我们对一些翻译问题和现有翻译方法给予更加理性、更加符合现实的解读和应用;而带着修辞意识进行翻译实践则能使翻译产品更加满足现实需求,有效影响译语受众。 展开更多
关键词 现实需求 专业翻译人才 翻译能力结构 修辞能力
原文传递
以职业译者技能培养为导向的大学翻译教学整体优化 被引量:1
2
作者 赵兰信 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》 2014年第4期139-141,共3页
翻译并不是一种只要你懂外语就能胜任的工作,它还需要经过职业化的训练。职业译者的基本技能主要包括对源语文本的理解能力、语言外的学科知识、对翻译原则和步骤的娴熟掌握、较强的译语写作能力。在以职业译者技能为培养目标的导向下,... 翻译并不是一种只要你懂外语就能胜任的工作,它还需要经过职业化的训练。职业译者的基本技能主要包括对源语文本的理解能力、语言外的学科知识、对翻译原则和步骤的娴熟掌握、较强的译语写作能力。在以职业译者技能为培养目标的导向下,大学翻译教学的整体优化可通过一体化与模块化融通、注重结果和注重程序有机结合、加强师资职业化培训和构建多维考评模式等策略来实现。同时,在教学实践中还需注意理论知识的导入、文本的选择、进度的把握等要点。 展开更多
关键词 职业译者技能 翻译教学 优化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部