期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
摄入性改写视域下的翻译理论研究——以方言翻译为例 被引量:13
1
作者 陈吉荣 《西安外国语大学学报》 2010年第2期67-70,共4页
摄入性改写突显过程性、生成性,而以摄入性改写为理论视域的翻译研究主要是通过创造性和相关性解决翻译研究的各种问题。作为非标准语的方言有其独特的语言规律和语用功能,是小说翻译的重点和难点。然而目前的方言翻译研究在理论研究中... 摄入性改写突显过程性、生成性,而以摄入性改写为理论视域的翻译研究主要是通过创造性和相关性解决翻译研究的各种问题。作为非标准语的方言有其独特的语言规律和语用功能,是小说翻译的重点和难点。然而目前的方言翻译研究在理论研究中处于边缘化地位。从表层来看,方言翻译理论研究受到翻译实践现状的影响;从深层来看,方言翻译与方言语言体系的发展休戚相关。要改变方言翻译理论研究困难这种状况,还需从根本上解决方言翻译研究的基础理论建设问题。 展开更多
关键词 摄入性改写 方言翻译 理论困境 研究思路
下载PDF
摄入性改写视域下的翻译策略研究——兼论当代美术论稿翻译 被引量:2
2
作者 陈吉荣 李丙奎 《昆明理工大学学报(社会科学版)》 2010年第6期97-102,共6页
摄入性改写视域下的翻译策略研究凸显过程性、生成性、层次性,并且从与研究问题有关的各项事实出发,分析并论证与解决问题相关的各项事实和方案。这一翻译策略研究的理论思维对当代美术论稿的翻译具有指导意义。据此,当代美术论稿的翻... 摄入性改写视域下的翻译策略研究凸显过程性、生成性、层次性,并且从与研究问题有关的各项事实出发,分析并论证与解决问题相关的各项事实和方案。这一翻译策略研究的理论思维对当代美术论稿的翻译具有指导意义。据此,当代美术论稿的翻译可考虑美术论稿的后现代语言特质和艺术工具论的新视角,本文从研究层次、方法论层次和实践层次就此问题进行了探讨。 展开更多
关键词 摄入性改写 当代美术论稿 翻译研究 翻译方法论 翻译实践
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部