期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译者行为批评与译者修辞性译叙行为建构——以纪实文学《梁家河》英译为例 被引量:9
1
作者 彭白羽 《山东外语教学》 2020年第4期110-120,共11页
纪实文学《梁家河》以“非虚构”的创作理念为叙事本位,以历史性追忆为叙事线索,以采访性对话为叙事建构,融合了新闻的真实、政论的敏锐与叙事的华彩。如何向国外读者讲述作品中一个个“接地气”的中国特色故事,如何在陕北方言的对话中... 纪实文学《梁家河》以“非虚构”的创作理念为叙事本位,以历史性追忆为叙事线索,以采访性对话为叙事建构,融合了新闻的真实、政论的敏锐与叙事的华彩。如何向国外读者讲述作品中一个个“接地气”的中国特色故事,如何在陕北方言的对话中建构认同感,如何借助“夹叙夹译”的行为路径将独具特色的中国声音传播到海外世界,实属译者面临的“难题”。结合后经典修辞叙事视域审视译者行为,从译到叙,其行为批评导向旨在从“说服”到“认同”,从实体“主导”到对话“共导”,从“纪实表意”到“叙述达意”,完成报导、阐释、评论的修辞性译叙行为建构。 展开更多
关键词 纪实文学 译者行为批评 后经典修辞叙事 译叙建构
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部