1
|
“陌生化”:从诗歌创作到诗歌翻译 |
肖曼琼
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
23
|
|
2
|
论诗味的翻译 |
张保红
|
《外语教学》
北大核心
|
2004 |
14
|
|
3
|
诗学效果与诗学翻译 |
王东风
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
13
|
|
4
|
翻译美学思想与译作的审美重构——简评刘士聪文学翻译美学思想 |
孙建成
温秀颖
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
10
|
|
5
|
中国古典诗歌英译探析——诗性隐喻解读和翻译的认知视角与诗歌意境的传达 |
李气纠
李世琴
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2009 |
10
|
|
6
|
诗学功能与诗学翻译:翻译诗学研究 |
王东风
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
11
|
|
7
|
文学研究中的语言问题及其思考 |
高玉
|
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
11
|
|
8
|
浅论诗性效果在文学翻译中的保留 |
刘莉琼
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2005 |
7
|
|
9
|
意象、诗情、翻译——希尔达·杜利特尔诗《山神》与毛泽东诗《十六字令三首》(其二)之比较与翻译 |
张保红
刘士聪
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2002 |
8
|
|
10
|
翻译诗学与诗学翻译 |
王东风
|
《中国翻译》
北大核心
|
2023 |
5
|
|
11
|
忠实对等,形神兼求:诗歌翻译的理想原则——兼析李正栓诗歌翻译实践 |
陶沙
张亚蜀
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
9
|
|
12
|
目的论视角下政治性文本中诗词典故的日译策略——以《习近平谈治国理政(第三卷)》为例 |
高源
于传锋
|
《西部学刊》
|
2024 |
0 |
|
13
|
透视主义之外的建筑再现 |
阿尔伯托·佩雷兹-戈麦兹(著)
路易斯·贝雷蒂耶(著)
吴洪德(译)
王飞(校)
|
《时代建筑》
|
2008 |
4
|
|
14
|
《西厢记》唱词的文学性英译研究 |
余静良
|
《长春大学学报》
|
2024 |
0 |
|
15
|
论诗歌翻译中的文化交流——评《长恨歌》的两种译本 |
戴玉群
|
《江苏科技大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
3
|
|
16
|
试论诗歌翻译中的韵味处理 |
佟晓梅
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2006 |
6
|
|
17
|
图形背景理论关照下的诗歌意象翻译 |
夏杨
|
《陇东学院学报》
|
2009 |
5
|
|
18
|
诗歌翻译:诗形、诗味、诗魂 |
张传彪
|
《鞍山师范学院学报》
|
2005 |
5
|
|
19
|
肯尼斯·雷克思罗斯的诗歌翻译观 |
杨成虎
|
《宁波大学学报(人文科学版)》
|
2010 |
5
|
|
20
|
许渊冲诗歌翻译美学探微 |
曹军
曹青
|
《合肥师范学院学报》
|
2010 |
5
|
|