-
题名变译理论在石油英语中的应用
- 1
-
-
作者
王阿莉
-
机构
西安石油大学外国语学院
-
出处
《广东化工》
CAS
2021年第13期267-267,275,共2页
-
文摘
随着科技的发展,各国之间的交流合作也日益密切。石油作为重要的工业原料,在国民生产生活中发挥着重要作用。因此人们对石油文本的翻译提出了更高的要求,本文以变译理论作为理论指导,通过例证探析变译理论在石油文本中的应用,进一步探讨变译理论在石油文本翻译方面的适应性。希望为石油文本的汉译提供一定的借鉴意义,提高该类文本翻译准确性。
-
关键词
石油文本
变译理论
汉译
英汉翻译
石油英语
-
Keywords
petroleum texts
variation translation theory
Chinese Translation
English-Chinese Translation
petroleum English
-
分类号
TQ
[化学工程]
-
-
题名石油英语学术语篇作者自我身份构建研究
被引量:2
- 2
-
-
作者
阮先玉
龙仕文
-
机构
西南石油大学外国语学院
-
出处
《西南石油大学学报(社会科学版)》
2014年第5期107-113,共7页
-
文摘
身份构建是石油学术语篇中体现作者在该领域贡献的重要方式。为了解英语学术语篇中作者身份的构建手段及其语用功能,收集了SPE(石油工程师协会)英语论文50篇,采用Wordsmith 5.0进行检索,研究国外学者如何在石油学术语篇中建构其作者身份,并以"面子保全"理论分析其语用功能。结果表明,第一人称复数各种形式是最重要的建构手段,在不同语境中实现不同语用功能;第三人称抽象名词在建构中占据重要地位,实现了与人称代词不同的语用功能;介词短语也是建构手段之一,同样体现了作者的主体地位。
-
关键词
石油学术语篇
自我身份建构
“面子保全”理论
语用功能
-
Keywords
petroleum academic texts
structuring of self-identity
Face-saving Theory
pragmatic functions
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名石油科技英语语篇主位推进模式分析及其对翻译的启示
- 3
-
-
作者
王新博
-
机构
中国石油大学文学院
-
出处
《中国石油大学学报(社会科学版)》
2013年第5期140-144,共5页
-
文摘
石油科技英语语篇主位推进模式主要有主位同一型、延续型、交叉型和述位同一型等四种模式。各种模式的使用概率不尽相同,且在语篇中体现出多种模式交叉使用的特征。对这些模式进行分析,可以再现石油科技英语语篇的文本构成特征,挖掘语篇信息的衔接组织方式,准确解读作者的谋篇意图和所要传递的信息。在英译汉时,应区别对待英汉两种语言在谋篇上的差异,依据"保留+重构"的原则,得体地再现石油科技英语语篇中的主位推进模式。
-
关键词
石油科技英语语篇
主位推进模式
语篇翻译
模式重构
-
Keywords
petroleum technical English texts
analysis of the patterns of thematic progression
text translation
pattern reconstruction
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-