期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“新翻译史”何以可能——兼谈翻译与历史学的关系
被引量:
15
1
作者
屈文生
《探索与争鸣》
CSSCI
北大核心
2021年第11期155-166,180,共13页
西方中心主义给中国翻译史研究留下深刻的方法论烙印。反思翻译界近年来存在的类似"冲击—回应"模式的研究范式,有必要提出一条"新翻译史"的研究路径。翻译与历史学的关系,是展望"新翻译史"研究的逻辑起...
西方中心主义给中国翻译史研究留下深刻的方法论烙印。反思翻译界近年来存在的类似"冲击—回应"模式的研究范式,有必要提出一条"新翻译史"的研究路径。翻译与历史学的关系,是展望"新翻译史"研究的逻辑起点。我国的翻译史主要由文学翻译、佛教文献翻译、民族翻译和两次西学翻译活动构成。历史地看,翻译是将异质文明引入本土文明的文化行为,是面向文明交流互鉴的文化活动。"新翻译史"研究是着眼于中外文化交流互鉴的研究,是基于文本和档案的研究,是一种将翻译视作事件、将翻译事件看作历史事件的研究,是转向文化交流史的跨学科乃至超学科研究。
展开更多
关键词
新翻译史
翻译
历史
文化交流
原文传递
新历史主义视域下的翻译研究
被引量:
1
2
作者
郝俊杰
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》
2014年第3期64-67,共4页
新历史主义不仅为翻译在历史认知和文化建构中的意义提供了新的参照,也为翻译研究提供了新的视角.本文探讨了新历史主义对翻译研究的渗透和参与.在翻译本体论方面,认为翻译是对历史文本无限阐释的实现途径;在策略论方面,提出厚重翻译是...
新历史主义不仅为翻译在历史认知和文化建构中的意义提供了新的参照,也为翻译研究提供了新的视角.本文探讨了新历史主义对翻译研究的渗透和参与.在翻译本体论方面,认为翻译是对历史文本无限阐释的实现途径;在策略论方面,提出厚重翻译是新历史主义厚描理念在翻译领域的策略实践;在批评论方面,指出翻译批评的历史维度和多重视野映射出新历史主义批评观的影响;在翻译史论方面,强调翻译史研究旨在发掘社会能量在翻译文本和社会历史之间的双向流通.
展开更多
关键词
新历史主义
翻译本体论
翻译策略论
翻译史
文化史
下载PDF
职称材料
中国新时期(1979—2013)翻译史著作的计量分析
被引量:
1
3
作者
黄焰结
胡国正
邱晨
《浙江外国语学院学报》
2016年第6期38-44,共7页
文章采用文献计量分析的方法,考察了1979至2013年间在中国出版的540部翻译史著作的出版地分布、出版时间分布、主题分布以及译入史与译出史分布。研究发现,1979至2013年间,翻译史研究在中国取得了长足的进展,呈现出多样性与多元性特征,...
文章采用文献计量分析的方法,考察了1979至2013年间在中国出版的540部翻译史著作的出版地分布、出版时间分布、主题分布以及译入史与译出史分布。研究发现,1979至2013年间,翻译史研究在中国取得了长足的进展,呈现出多样性与多元性特征,但其中也存在相似选题扎堆、研究范式与方法陈旧等若干问题,尤其是译出史的出版亟待关注。文章最后对相应的问题进行思考,并提出建议。
展开更多
关键词
中国新时期
翻译史著
文献计量分析
下载PDF
职称材料
清末新学制下汉译日本历史教科书初探
4
作者
朱华
黄柳
《四川文理学院学报》
2022年第6期89-97,共9页
随着清末新学制的推行,汉译外国历史教科书成为潮流,其中尤以日本历史教科书最受欢迎。大量汉译日本历史教科书涌入中国,对中国近代历史教育的发展以及国人自编历史教科书高潮的出现都产生了深远影响;新式教科书中引入诸多西方先进的思...
随着清末新学制的推行,汉译外国历史教科书成为潮流,其中尤以日本历史教科书最受欢迎。大量汉译日本历史教科书涌入中国,对中国近代历史教育的发展以及国人自编历史教科书高潮的出现都产生了深远影响;新式教科书中引入诸多西方先进的思想文化、政治观念,进一步推动国人的思想解放;汉译、自编历史教科书均采用西方史学新体例,推动了新史学在中国的发展。汉译日本历史教科书在中国近代历史教育史上有着重要地位。
展开更多
关键词
新学制
汉译日本历史教科书
教育近代化
下载PDF
职称材料
晚清新式学堂的汉译历史教科书
5
作者
郭蔚然
《安庆师范大学学报(社会科学版)》
2020年第2期66-72,共7页
汉译历史教科书在晚清的出现,是中国社会新旧交替的特殊背景下发生的学术现象,经历了不同的发展时期,其真正在近代中国的学校教育中普及,是在晚清新式学堂纷纷使用汉译历史教科书作为教学蓝本开始。而这一阶段,又经历了洋务运动、维新...
汉译历史教科书在晚清的出现,是中国社会新旧交替的特殊背景下发生的学术现象,经历了不同的发展时期,其真正在近代中国的学校教育中普及,是在晚清新式学堂纷纷使用汉译历史教科书作为教学蓝本开始。而这一阶段,又经历了洋务运动、维新运动和书院改制这三个教育改革时期。
展开更多
关键词
晚清中国
新式学堂
汉译历史教科书
下载PDF
职称材料
题名
“新翻译史”何以可能——兼谈翻译与历史学的关系
被引量:
15
1
作者
屈文生
机构
华东政法大学外语学院教育部
出处
《探索与争鸣》
CSSCI
北大核心
2021年第11期155-166,180,共13页
文摘
西方中心主义给中国翻译史研究留下深刻的方法论烙印。反思翻译界近年来存在的类似"冲击—回应"模式的研究范式,有必要提出一条"新翻译史"的研究路径。翻译与历史学的关系,是展望"新翻译史"研究的逻辑起点。我国的翻译史主要由文学翻译、佛教文献翻译、民族翻译和两次西学翻译活动构成。历史地看,翻译是将异质文明引入本土文明的文化行为,是面向文明交流互鉴的文化活动。"新翻译史"研究是着眼于中外文化交流互鉴的研究,是基于文本和档案的研究,是一种将翻译视作事件、将翻译事件看作历史事件的研究,是转向文化交流史的跨学科乃至超学科研究。
关键词
新翻译史
翻译
历史
文化交流
Keywords
new
translation
history
translation
history
cultural
exchange
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
新历史主义视域下的翻译研究
被引量:
1
2
作者
郝俊杰
机构
广东外语艺术职业学院国际商务系
出处
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》
2014年第3期64-67,共4页
基金
教育部人文社科规划基金项目(13YJA752021).
文摘
新历史主义不仅为翻译在历史认知和文化建构中的意义提供了新的参照,也为翻译研究提供了新的视角.本文探讨了新历史主义对翻译研究的渗透和参与.在翻译本体论方面,认为翻译是对历史文本无限阐释的实现途径;在策略论方面,提出厚重翻译是新历史主义厚描理念在翻译领域的策略实践;在批评论方面,指出翻译批评的历史维度和多重视野映射出新历史主义批评观的影响;在翻译史论方面,强调翻译史研究旨在发掘社会能量在翻译文本和社会历史之间的双向流通.
关键词
新历史主义
翻译本体论
翻译策略论
翻译史
文化史
Keywords
new
Historicism
translation
ontology
translation
strategies
translation
history
cultural
history
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
中国新时期(1979—2013)翻译史著作的计量分析
被引量:
1
3
作者
黄焰结
胡国正
邱晨
机构
安徽工程大学外国语学院
出处
《浙江外国语学院学报》
2016年第6期38-44,共7页
基金
安徽省高校学科(专业)拔尖人才学术资助重点项目(gxbj ZD2016058)
文摘
文章采用文献计量分析的方法,考察了1979至2013年间在中国出版的540部翻译史著作的出版地分布、出版时间分布、主题分布以及译入史与译出史分布。研究发现,1979至2013年间,翻译史研究在中国取得了长足的进展,呈现出多样性与多元性特征,但其中也存在相似选题扎堆、研究范式与方法陈旧等若干问题,尤其是译出史的出版亟待关注。文章最后对相应的问题进行思考,并提出建议。
关键词
中国新时期
翻译史著
文献计量分析
Keywords
new
period
in
China
translation
history
works
a
bibliometric
analysis
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
清末新学制下汉译日本历史教科书初探
4
作者
朱华
黄柳
机构
西华师范大学历史文化学院
出处
《四川文理学院学报》
2022年第6期89-97,共9页
文摘
随着清末新学制的推行,汉译外国历史教科书成为潮流,其中尤以日本历史教科书最受欢迎。大量汉译日本历史教科书涌入中国,对中国近代历史教育的发展以及国人自编历史教科书高潮的出现都产生了深远影响;新式教科书中引入诸多西方先进的思想文化、政治观念,进一步推动国人的思想解放;汉译、自编历史教科书均采用西方史学新体例,推动了新史学在中国的发展。汉译日本历史教科书在中国近代历史教育史上有着重要地位。
关键词
新学制
汉译日本历史教科书
教育近代化
Keywords
new
educational
system
Chinese
translation
of
Japanese
history
textbooks
modernization
of
education
分类号
G423.3 [文化科学—课程与教学论]
下载PDF
职称材料
题名
晚清新式学堂的汉译历史教科书
5
作者
郭蔚然
机构
北京科技大学马克思主义学院
出处
《安庆师范大学学报(社会科学版)》
2020年第2期66-72,共7页
基金
中央高校基本科研业务费“中国古代历史教育中的道德观构建”(FRF-TP-18-067A1)。
文摘
汉译历史教科书在晚清的出现,是中国社会新旧交替的特殊背景下发生的学术现象,经历了不同的发展时期,其真正在近代中国的学校教育中普及,是在晚清新式学堂纷纷使用汉译历史教科书作为教学蓝本开始。而这一阶段,又经历了洋务运动、维新运动和书院改制这三个教育改革时期。
关键词
晚清中国
新式学堂
汉译历史教科书
Keywords
Late
Qing
China
new
school
Chinese
translation
history
textbook
分类号
K250.6 [历史地理—历史学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“新翻译史”何以可能——兼谈翻译与历史学的关系
屈文生
《探索与争鸣》
CSSCI
北大核心
2021
15
原文传递
2
新历史主义视域下的翻译研究
郝俊杰
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》
2014
1
下载PDF
职称材料
3
中国新时期(1979—2013)翻译史著作的计量分析
黄焰结
胡国正
邱晨
《浙江外国语学院学报》
2016
1
下载PDF
职称材料
4
清末新学制下汉译日本历史教科书初探
朱华
黄柳
《四川文理学院学报》
2022
0
下载PDF
职称材料
5
晚清新式学堂的汉译历史教科书
郭蔚然
《安庆师范大学学报(社会科学版)》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部