-
题名从语义组合看中国高校校名的英文翻译
被引量:14
- 1
-
-
作者
王银泉
崔燕
-
机构
南京中医药大学外国语学院
安徽工程科技学院外语系
-
出处
《中国科技术语》
2011年第6期25-30,共6页
-
文摘
文章结合近年来中国高校校名英译问题的研究,从中国高校校名语义结构组合类型出发,就高校名称英文翻译时所应遵循的原则进行了探讨,分析和比较了已有研究的共识和分歧,归纳提炼了既兼顾翻译策略,又符合中国国情和国际惯例的校名翻译原则。
-
关键词
高校校名
英译
语义组合
国际惯例
-
Keywords
names of china’s higher education institutions
translation
semantic structure
international practices
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名我国高校名称英译中改头换面种种
被引量:1
- 2
-
-
作者
杨全红
李文涛
-
机构
温州商学院
-
出处
《中国科技翻译》
2022年第1期60-62,41,共4页
-
文摘
教育部于2020年8月底颁布《高等学校命名暂行办法》,首次对我国高等学校使用英文译名提出了规范意见。上述文件出台之前,我国高校的英译颇随意,动辄将"学院"拔高为"大学",恣意增减某些关键字眼,或音译某些重要字段。从实际情况来看,《高等学校命名暂行办法》中有关译名规范的意见还可进一步细化与完善。
-
关键词
高校名称英译
改头换面
官方规范意见
-
Keywords
English naming of china’s higher education institutions
deviations from the original
provisional regulation in official documents
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-