期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英词典词类标注与译义的对称性研究——兼评《ABC汉英大词典》的词类标注与译义 被引量:16
1
作者 王仁强 《广东外语外贸大学学报》 2005年第B11期92-96,共5页
汉英词典词类标注与译义的对称性既是译义和谐平衡的美学原则,又是译义准确客观的科学要求。本文首先讨论译义对称性的理据,接着以《ABC汉英大词典》为例探讨了汉英词典词类标注与译义的四种不对称现象,最后指出译义不对称现象的根... 汉英词典词类标注与译义的对称性既是译义和谐平衡的美学原则,又是译义准确客观的科学要求。本文首先讨论译义对称性的理据,接着以《ABC汉英大词典》为例探讨了汉英词典词类标注与译义的四种不对称现象,最后指出译义不对称现象的根源以及解决译义不对称的途径。 展开更多
关键词 汉英词典 词类标注 译义 对称
下载PDF
英语学习词典释义语境观之文本折射——历时考察与思考 被引量:9
2
作者 魏向清 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2011年第3期64-69,112,共6页
本文以现代语言学研究中的语境理论发展轨迹为参照,通过对不同时期英语学习词典代表性文本的历时考察,对英语学习词典释义语境观的嬗变过程进行了分析和阐述。在此基础上,作者也对英汉学习型词典译义语境观的确立进行了初步思考。本文... 本文以现代语言学研究中的语境理论发展轨迹为参照,通过对不同时期英语学习词典代表性文本的历时考察,对英语学习词典释义语境观的嬗变过程进行了分析和阐述。在此基础上,作者也对英汉学习型词典译义语境观的确立进行了初步思考。本文作者认为,双语词典译义的语境观应该是一种多层次认知互动语境观。 展开更多
关键词 英语学习词典 释义 译义 语境观
下载PDF
On Lexicographical Translation in Bilingual Dictionaries and its Multi-disciplinary Theoretical Basis
3
作者 Wei Xiangqing 《宏观语言学》 2007年第1期171-179,共9页
Traditionally, in the field of bilingual lexicography, the main task for lexicographers is to provide lexical equivalents in bilingual dictionaries by all possible means. And accordingly, how to provide appropriate or... Traditionally, in the field of bilingual lexicography, the main task for lexicographers is to provide lexical equivalents in bilingual dictionaries by all possible means. And accordingly, how to provide appropriate or satisfying translation equivalents in bilingual dictionaries is always the centre of attention in bilingual metalexicography. However, the history of bilingual lexicography shows that it has never been an easy task, because of linguistic and cultural anisomorphism. The usual compromise made by most lexicographers is to introduce partial or explanatory equivalents. This recourse means that most bilingual lexicographers, unfortunately, more than often, fail to meet the needs of foreign language learners. Certain misconceptions about the translation equivalents emerge among the language learners, which explains the awkward situation that besets bilingual exicographers. The present contribution aims at perceiving lexicographical translation as a dynamic process by which an adequate semantic system in the target language would be set up to serve as a functionally equivalent defining system. By doing this, bilingual lexicographers should establish a powerful target language semantic network, in which lexicographical sections like verbal illustrations, usage notes and etymologies, etc. would be considered together with the translation equivalents as an integrated whole. This is an attempt to describe the essential features of lexicographical translation and its multi-disciplinary theoretical basis, in the hope that future practice in bilingual lexicography might be improved. 展开更多
关键词 BILINGUAL dictionaries lexicographical translation MULTI-DISCIPLINARY THEORETICAL BASIS
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部