-
题名高清海哲学思想中“类”和“种”的术语英译研究
- 1
-
-
作者
韩志伟
祝晓光
-
机构
吉林大学哲学基础理论研究中心暨哲学社会学院
吉林大学哲学社会学院
-
出处
《吉林大学社会科学学报》
北大核心
2024年第4期64-72,236,共10页
-
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目(18JJD720001)。
-
文摘
高清海在融贯了中国哲学、西方哲学和马克思主义哲学的基础上提出了属于他自己的哲学,作为其哲学基础的“类”和“种”这对概念,必然在源流上集众家之长,但本质上又从中国现实问题出发,基于中国人的视角,用汉语表达中国人特有的思考和对策。这种内在的复杂性给英译造成了困难和混乱,所以,有必要尽早确立起这对关键术语规范而合理的译文,以避免在对外传播中造成进一步误解。基于此,把“类”和“种”相关的概念分别翻译为基于speciesizing和speciesized构成的词语,这一英译策略既立足于高清海哲学本身,又能结合术语翻译和语言学领域的最新研究成果,并力图在再造语言本义和重现思想张力的前提下,让高清海哲学思想以英语的形式彰显活力,真正做到“讲好中国故事”。
-
关键词
高清海
术语翻译
类
种
主谓关系
-
Keywords
Gao Qinghai
English translation of terms
lei(species)
zhong(genus)
subject-predicate relation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-