《共产党宣言》是马克思和恩格斯在1848年以德语发表的纲领性著作,他们在其中发出伟大号召——“Proletarier aller L?nder,vereinigt euch!”——它成为全世界无产阶级英勇斗争的动员令。该口号译法众多,仅汉译就有74种,主语Proletarie...《共产党宣言》是马克思和恩格斯在1848年以德语发表的纲领性著作,他们在其中发出伟大号召——“Proletarier aller L?nder,vereinigt euch!”——它成为全世界无产阶级英勇斗争的动员令。该口号译法众多,仅汉译就有74种,主语Proletarier也有16种翻译,又以“劳动者”和“无产者”数量最多。那么究竟是“无产者”还是“劳动者”更恰当呢?这已引起学者们的广泛讨论,且观点各异。本文认为理解和翻译一个词不能脱离其使用的环境和时代,基于历时语料库讨论该问题比较合适。鉴于此,本研究对三个语料库进行检索并得出结论:Proletarier和Arbeiter在德语中,Proletarians和Working men在英语中,“无产者”和“劳动者”在汉语中,均有各自的使用语境和趋势,不能将二者简单视为同一概念。因此,“无产者”是一个更恰当的译法。展开更多
文摘《共产党宣言》是马克思和恩格斯在1848年以德语发表的纲领性著作,他们在其中发出伟大号召——“Proletarier aller L?nder,vereinigt euch!”——它成为全世界无产阶级英勇斗争的动员令。该口号译法众多,仅汉译就有74种,主语Proletarier也有16种翻译,又以“劳动者”和“无产者”数量最多。那么究竟是“无产者”还是“劳动者”更恰当呢?这已引起学者们的广泛讨论,且观点各异。本文认为理解和翻译一个词不能脱离其使用的环境和时代,基于历时语料库讨论该问题比较合适。鉴于此,本研究对三个语料库进行检索并得出结论:Proletarier和Arbeiter在德语中,Proletarians和Working men在英语中,“无产者”和“劳动者”在汉语中,均有各自的使用语境和趋势,不能将二者简单视为同一概念。因此,“无产者”是一个更恰当的译法。