期刊文献+
共找到160篇文章
< 1 2 8 >
每页显示 20 50 100
1942年的汉语 被引量:9
1
作者 郜元宝 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 2006年第11期89-102,共14页
中国现代文学进入20世纪40年代之后,迎来了一个特殊的成熟期。在上海、云南、重庆和延安崛起的一批优秀青年作家都在1942年前后创作并发表了他们一生中最重要的作品。他们并不是对二三十年代中国文学的脱离和否定,他们的成就几乎动员了... 中国现代文学进入20世纪40年代之后,迎来了一个特殊的成熟期。在上海、云南、重庆和延安崛起的一批优秀青年作家都在1942年前后创作并发表了他们一生中最重要的作品。他们并不是对二三十年代中国文学的脱离和否定,他们的成就几乎动员了“五四”新文学运动以来整个中国文坛多维度努力的成果。他们的语言风格差异巨大,但都源于现代汉语这一富有生产力的传统。即使撇开具体作品语言特征的分析,单纯考察文学语言背后一系列现代中国特有的语言观念的支持,我们也可以清楚看出,二三十年代中国文学业已呈现的各种语言倾向,一些著名作家和学者们围绕文学语言的无休止争论,怎样直接或间接地影响了这些年轻作家。 展开更多
关键词 1942年 青年作家 语言差异 语言观念
原文传递
泸沽湖镇摩梭儿童辍学原因调查及分析 被引量:3
2
作者 吴晓蓉 杨东 《西南师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第4期90-93,共4页
本研究在长达四个月田野考察的基础上,运用参与观察、深度访谈等研究方法,通过对四川省盐源县泸沽湖镇摩梭儿童辍学现象的深入考察,对深度访谈资料的细致分析,进而提出:语言差异、文化疏离、读书无用的价值取向等,是摩梭学童基础教育阶... 本研究在长达四个月田野考察的基础上,运用参与观察、深度访谈等研究方法,通过对四川省盐源县泸沽湖镇摩梭儿童辍学现象的深入考察,对深度访谈资料的细致分析,进而提出:语言差异、文化疏离、读书无用的价值取向等,是摩梭学童基础教育阶段辍学的真正原因与深层背景。 展开更多
关键词 摩梭人 辍学 语言差异 文化疏离 读书无用
下载PDF
语言差异、城市信度与省际贸易间关系的实证研究 被引量:8
3
作者 关鑫 徐嘉潞 齐晓飞 《经济与管理研究》 CSSCI 北大核心 2019年第7期18-31,共14页
本文利用铁路货运量作为省际贸易的代理变量,考察语言差异对中国省际贸易的影响作用,并引入城市信度这一变量,考察其对语言差异与省际贸易之间关系的调节作用。实证研究结果表明,语言差异对省际贸易有着显著的负向作用,即语言差异越大,... 本文利用铁路货运量作为省际贸易的代理变量,考察语言差异对中国省际贸易的影响作用,并引入城市信度这一变量,考察其对语言差异与省际贸易之间关系的调节作用。实证研究结果表明,语言差异对省际贸易有着显著的负向作用,即语言差异越大,地区间贸易量越小。本文进一步按南北划分地区,结果发现相较于语言较为统一的北方地区,南方地区之间、南方与北方地区之间的语言差异较大,因而贸易量也相应减少。城市信度则能够减弱两者之间的负相关关系,也就是说,城市信度能够削弱语言差异对省际间贸易往来的阻碍作用。 展开更多
关键词 语言差异 城市信度 方言距离 省际贸易 铁路货运量
下载PDF
中外语言差异与民族文化心理探究 被引量:7
4
作者 李淑华 衣丹彤 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2010年第2期57-59,共3页
由于世界各国文化背景不同,使用不同语言的民族在其漫长的历史演变过程中形成了异彩纷呈的民族特色。这种各民族间的差异反映在语言的表达形式上和内涵方面,本文通过对比中外语言的差异来探究不同民族的文化心理,使我们在国际交流和跨... 由于世界各国文化背景不同,使用不同语言的民族在其漫长的历史演变过程中形成了异彩纷呈的民族特色。这种各民族间的差异反映在语言的表达形式上和内涵方面,本文通过对比中外语言的差异来探究不同民族的文化心理,使我们在国际交流和跨文化交际中从多元文化立场出发,把握好不同民族的文化心理反映,消除由于语言文化差异而引起的各种矛盾。 展开更多
关键词 语言 语言差异 文化 民族文化心理
下载PDF
英汉对比角度下张九龄诗歌翻译研究——以《赋得自君之出矣》三个英译本为例
5
作者 杨月粉 《韶关学院学报》 2024年第7期86-91,共6页
中国古典诗歌英译是弘扬和传播中华优秀传统文化的重要途径。在进行中国古典诗歌英译时,如何忠实完美地再现和还原原诗,可从英汉对比的基础上进行探讨。以张九龄的《赋得自君之出矣》为题材,对比分析原诗与许渊冲、翟理斯和弗莱彻三个... 中国古典诗歌英译是弘扬和传播中华优秀传统文化的重要途径。在进行中国古典诗歌英译时,如何忠实完美地再现和还原原诗,可从英汉对比的基础上进行探讨。以张九龄的《赋得自君之出矣》为题材,对比分析原诗与许渊冲、翟理斯和弗莱彻三个英译本在内容、形式和风格上的差异,并从语言、文化和思维方式层面对其差异进行解读,揭示英汉差异的本质。 展开更多
关键词 英汉对比 语言差异 文化差异 思维方式差异
下载PDF
英汉明喻的区别差异——从motherly的辞格归属谈起 被引量:6
6
作者 黄伶燕 《茂名学院学报》 2010年第5期41-45,共5页
关于英语simile修辞格,英汉对比研究存在认识上的分歧,而有些分歧并非是学术性的。产生这些分歧的原因是多方面的,首先,习惯从汉语译文的视角出发来判断和界定英语原文的比喻现象,这是造成分歧和辞格归属混乱和矛盾的一个主要原因;其次... 关于英语simile修辞格,英汉对比研究存在认识上的分歧,而有些分歧并非是学术性的。产生这些分歧的原因是多方面的,首先,习惯从汉语译文的视角出发来判断和界定英语原文的比喻现象,这是造成分歧和辞格归属混乱和矛盾的一个主要原因;其次,漠视英汉之间存在的语言形式上的差异,把汉语区别明喻的法则应用到英语中来,忽视了英语自身的特点,忽略了英汉语比喻关系词之间存在的差异,从而错误地把英语的simile和metaphor与汉语的明喻和暗喻绝对地等同起来,没有认识到英语metaphor意义的广义性和范畴的宽泛性,这也是造成分歧的一个重要原因。 展开更多
关键词 英语-汉语 明喻 暗喻 语言差异 比喻差异
下载PDF
汉英翻译中的不可译性成因探究 被引量:6
7
作者 许芳 《湖北成人教育学院学报》 2010年第2期99-100,共2页
在汉译英活动中,我们经常遇到不可译现象。本文在概括总结不可译性分类后,主要从语言和文化两方面阐述汉译英中不可译现象产生的原因。
关键词 汉英翻译 不可译性 语言差异 文化差异
下载PDF
从英汉语言差异看母语思维对英语写作负迁移 被引量:5
8
作者 李侠 《山西农业大学学报(社会科学版)》 2011年第8期853-856,共4页
针对大学英语写作中母语思维普遍存在的现象,从词、词组和句子的角度比较英汉语言差异并在学生英语习作中实证观察母语思维负迁移在这些层面常出现的错误,目的是从语言根源上发现一些摆脱母语思维的对应策略,提高学生英语语言构建能力。
关键词 语言差异 母语思维 英语写作 负迁移
下载PDF
谈英语及对外汉语教学中的负迁移现象 被引量:1
9
作者 施云 《楚雄师专学报》 2001年第1期115-117,共3页
无论是在以英语还是以汉语作为第二语言的学习过程中,都会不同程度地存在着第一语言对第二语言的影响,本文着重探讨其中的负面影响,即负迁移。负迁移的形成是由于英、汉两种语言的差异,甚至过度相似性或是由于学习者在学习过程中过... 无论是在以英语还是以汉语作为第二语言的学习过程中,都会不同程度地存在着第一语言对第二语言的影响,本文着重探讨其中的负面影响,即负迁移。负迁移的形成是由于英、汉两种语言的差异,甚至过度相似性或是由于学习者在学习过程中过度借助或照搬第一语言的知识而造成的,在此,笔者主要从英、汉两种语言及思维差异的角度,分析了实际教学中各个平面的负迁移现象,包括语义、语法结构、语用等各层面上的负迁移。根据分析结果,笔者提出具体教学中避免负迁移产生的相关对策:(1)重视第一、第二语言的对比分析;(2)以科学的态度看待语言学习过程中的语言错误现象。 展开更多
关键词 第一语言 第二语言 负迁移 语言差异 语言对比 英语教学 对外汉语教学 语误分析
下载PDF
文字游戏翻译过程中原作交际意图的传递——以《围城》中文字游戏的英译为例 被引量:3
10
作者 卢红梅 《广东外语外贸大学学报》 2013年第6期67-71,共5页
任何语言中的文字游戏均具语言独特性,通常难以译成另一种文字。关联理论认为,翻译是跨语言的交际活动,交际的成功取决于原作者的意图被译者所识解并最终传递到译文中。意图分信息意图和交际意图。文字游戏的翻译以传递交际意图为要。... 任何语言中的文字游戏均具语言独特性,通常难以译成另一种文字。关联理论认为,翻译是跨语言的交际活动,交际的成功取决于原作者的意图被译者所识解并最终传递到译文中。意图分信息意图和交际意图。文字游戏的翻译以传递交际意图为要。本文以《围城》的文字游戏及其英译为例,探讨译者在文字游戏英译过程中对原作者交际意图的传递方法,以给其他译者启示。 展开更多
关键词 文字游戏 信息意图 交际意图 语言差异 传递
下载PDF
从文化角度浅析中西语言的差异 被引量:2
11
作者 肖芳英 《湖南科技学院学报》 2005年第12期201-202,共2页
语言与文化具有镜象关系,二者关系密切,相互影响。只有从文化差异出发去研究语言差异,才能有效地把握语言与文化的内在联系。本文着重从文化角度分析中西语言的差异。西方文化突出地具有一种“外倾性”,因此印欧语发展了精密性和逻辑性... 语言与文化具有镜象关系,二者关系密切,相互影响。只有从文化差异出发去研究语言差异,才能有效地把握语言与文化的内在联系。本文着重从文化角度分析中西语言的差异。西方文化突出地具有一种“外倾性”,因此印欧语发展了精密性和逻辑性;而中国文化具有“主体的自我中心性”,因此汉语发展了一种能指优势。 展开更多
关键词 语言差异 文化差异 外倾性 主体的自我中心性
下载PDF
从缺陷到差异:方言儿童语言发展评价的国际转向
12
作者 林海云 《学前教育研究》 CSSCI 北大核心 2022年第8期64-67,共4页
对儿童语言发展情况进行评价是及时识别儿童是否存在语言发展障碍的有效手段。由于语言并不孤立存在,而是与儿童的生活环境及其所属的群体文化密切相关,把适用于普通儿童的语言发展评价标准与方法不加修订地用于方言儿童,就有可能出现... 对儿童语言发展情况进行评价是及时识别儿童是否存在语言发展障碍的有效手段。由于语言并不孤立存在,而是与儿童的生活环境及其所属的群体文化密切相关,把适用于普通儿童的语言发展评价标准与方法不加修订地用于方言儿童,就有可能出现过度诊断或诊断不足等问题,不利于确定和发现方言儿童语言发展的真实水平。国际上关于方言儿童语言发展评价的研究由此提出了从关注语言缺陷到关注语言差异的视角转向,开始加强对方言儿童语言典型模式的研究及规范数据的收集,同时调整评估项目和标准,探索了很多新的评估方法,提高了语言评价工具对方言儿童的适用性。这启发我们应正确看待方言和儿童语言发展的关系,以方言儿童语言发展的临床标志特征为基础,仔细区分和解释其语言变异的来源,采取多种评价方法真实地评估方言儿童的语言发展水平。 展开更多
关键词 儿童语言发展评价 语言缺陷 语言差异
下载PDF
中英文化差异在语言应用中的体现 被引量:1
13
作者 董军 《科教文汇》 2018年第23期184-185,共2页
地理位置的不同、气候的差异、物产的差别等原因,造就了全球各地不同的文化状态,中英文化更是在很多方面存在较大的差异。在如今全球化快速发展的今天,世界各国之间的交往日益密切,研究国与国之间的文化差异对于促进国际合作、开展国际... 地理位置的不同、气候的差异、物产的差别等原因,造就了全球各地不同的文化状态,中英文化更是在很多方面存在较大的差异。在如今全球化快速发展的今天,世界各国之间的交往日益密切,研究国与国之间的文化差异对于促进国际合作、开展国际交往和对话等都具有重要意义。本文以语言文化的差异为主线,分析文化差异性的主要原因,并探究中英文化在语言应用上存在的差异,以文学作品差异以及日常用语差异为主,探究其中的差异性。 展开更多
关键词 中英文化 汉语言 语言应用 语言差异
下载PDF
我国社会集团的语言关系及其政策协调——论语言规划的研究对象与主要任务 被引量:1
14
作者 姚亚平 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2001年第4期115-121,共7页
语言规划的研究单元是社会共同体中的语言集团 ,研究对象与任务是确定各语言集团在社会共同体中的语言地位、协调其语言关系 ,提高全社会的语言交际效率 ,促进全社会的语言凝聚力 ;研究重点与难点是如何处理各语言集团之间的语言差异与... 语言规划的研究单元是社会共同体中的语言集团 ,研究对象与任务是确定各语言集团在社会共同体中的语言地位、协调其语言关系 ,提高全社会的语言交际效率 ,促进全社会的语言凝聚力 ;研究重点与难点是如何处理各语言集团之间的语言差异与冲突 ;语言规划的实施主体是政府机构 。 展开更多
关键词 语言规划 语言集团 语言差异 社会 政策 语言关系 语言资源
下载PDF
Loss of Image in Translating Chinese Poem into English
15
作者 李慧芳 《海外英语》 2012年第21期120-124,共5页
The process of translating Chinese poem into English is actually the process of the transference of image.Image is the soul of poetry.In translating the poem there often exists a phenomenon that is loss of image.So th... The process of translating Chinese poem into English is actually the process of the transference of image.Image is the soul of poetry.In translating the poem there often exists a phenomenon that is loss of image.So there are some questions to be discussed,such as:the definition of image,the reasons of loss of image,and the way to avoid losing image.This thesis will discuss the questions from three aspects:language difference,culture difference and factors of translator. 展开更多
关键词 IMAGE language difference culture difference attit
下载PDF
中英语言文化之差异性
16
作者 王广兰 《宿州学院学报》 2022年第11期50-53,共4页
当今跨文化交流日益密切,人们在进行沟通了解的同时,不可避免地产生交流障碍与误读。文章运用例证、类比和对比的方法,指出文化差异导致语言差异因素的主要方面,即:地理位置差异、农耕经济与海洋经济差异和长期封建统治与启蒙思想差异... 当今跨文化交流日益密切,人们在进行沟通了解的同时,不可避免地产生交流障碍与误读。文章运用例证、类比和对比的方法,指出文化差异导致语言差异因素的主要方面,即:地理位置差异、农耕经济与海洋经济差异和长期封建统治与启蒙思想差异。在此原因分析基础上,指出了文化差异背景下导致的汉英两种语言差异,为了解文化、掌握语言、消除误解、进行顺利交流提供保障,为正确、地道地使用中英两种语言提供借鉴。 展开更多
关键词 文化差异 中英语言 语言差异
下载PDF
大学英语翻译教学存在的问题及对策 被引量:2
17
作者 王鸽 《珠江论丛》 2018年第4期185-194,共10页
对于英语教学来说,翻译能力是检验教学质量和学习成效的一项重要指标,是实质性的教学目的之一。口头翻译、文字翻译、英汉互译的能力,是英语的应用能力的实际构成,是语言表达能力和沟通能力的实际体现。翻译能力,不仅仅是外语应用能力... 对于英语教学来说,翻译能力是检验教学质量和学习成效的一项重要指标,是实质性的教学目的之一。口头翻译、文字翻译、英汉互译的能力,是英语的应用能力的实际构成,是语言表达能力和沟通能力的实际体现。翻译能力,不仅仅是外语应用能力最实际的体现,也是英语教学和英语学习中最能动的要素。翻译教学的地位应该得到真正的提升。教学管理部门应当围绕公共英语的翻译教学而提出要求,制定措施,将改进英语翻译教学纳入教学改革;应当对教师进行翻译素养和翻译教学能力的培训。翻译教学要以学生为中心转变教学模式,以“教师角色替代”等灵活多样的方式方法调动学生学习的参与性、主动性。翻译教学应适度展开英汉对比分析,加强对学生文化背景知识的传授,培养学生的文化素养。 展开更多
关键词 翻译教学 英汉互译 语言差异 文化背景 教学模式
下载PDF
社会语言学视角下英语中的性别语言差异研究 被引量:1
18
作者 杜辉 《新余学院学报》 2014年第6期45-47,共3页
随着近年来英语的普及和发展,愈来愈多的专家学者关注到英美文化中性别语言差异,也对多元化的性别差异进行了研究。在过去的几十年内,研究人员在社会语言学的基础上实现了对性别语言差异的动态和静态分析研究。本文首先阐述了社会语言... 随着近年来英语的普及和发展,愈来愈多的专家学者关注到英美文化中性别语言差异,也对多元化的性别差异进行了研究。在过去的几十年内,研究人员在社会语言学的基础上实现了对性别语言差异的动态和静态分析研究。本文首先阐述了社会语言学与性别差异现象,提出了英语中的性别语言差异研究的必要性及英语中的性别语言差异的具体表现,从而实现男女间跨性别交际能力的提高。 展开更多
关键词 社会语言学 英语语言性别 语言差异
下载PDF
朝韩的语言差异与语言统一措施分析 被引量:1
19
作者 吴仙花 牛笑 《韩国研究论丛》 CSSCI 2018年第2期262-274,共13页
朝韩分裂70年以来,除地理上的有形分裂,语言差异已经成为朝鲜半岛的另一种无形分裂。朝韩不同的意识形态、语言政策、经济发展状况差异导致了语言的异化。朝韩双方都认识到了语言统一的重要性,合作开展“语言整合”,其主要举措是合编《... 朝韩分裂70年以来,除地理上的有形分裂,语言差异已经成为朝鲜半岛的另一种无形分裂。朝韩不同的意识形态、语言政策、经济发展状况差异导致了语言的异化。朝韩双方都认识到了语言统一的重要性,合作开展“语言整合”,其主要举措是合编《民族语大辞典》。在回顾《民族语大辞典》的编纂历史、分析其成果以及面临的局限性的基础上,探讨语言统一方案,指出朝韩应采取进行语言态度和语言统一教育、制定统一的语言规范等有效措施促进语言统一。 展开更多
关键词 朝鲜 韩国 语言差异 语言统一
下载PDF
跨文化交际中汉英词汇空缺现象解读 被引量:1
20
作者 张伟铭 《云南电大学报》 2010年第4期45-48,共4页
汉英两种语言作为不同文化的载体,反映了各自在语言系统、生活方式、社会历史背景、思维方式、风俗习惯和宗教信仰等方面存在的差异,由于这种语言和文化的差异,导致了汉英词汇空缺现象的产生,研究汉英词汇空缺现象产生的原因,了解文化... 汉英两种语言作为不同文化的载体,反映了各自在语言系统、生活方式、社会历史背景、思维方式、风俗习惯和宗教信仰等方面存在的差异,由于这种语言和文化的差异,导致了汉英词汇空缺现象的产生,研究汉英词汇空缺现象产生的原因,了解文化差异对形成两种语言词汇空缺的重要影响,有助于两种语言文化背景的人们更好地沟通与交流。 展开更多
关键词 词汇空缺 文化差异 语言差异
下载PDF
上一页 1 2 8 下一页 到第
使用帮助 返回顶部