1
|
小说对话的翻译——从符号学角度分析《简·爱》 |
苏留华
|
《广州大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
2
|
|
2
|
从符号学的角度看翻译中的等值 |
王新
|
《湖北广播电视大学学报》
|
2007 |
2
|
|
3
|
英语文学翻译中言内意义的处理和信息差的弥补 |
许丽芹
胡爱国
|
《南昌航空大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
3
|
|
4
|
从符号学的角度看广告翻译的等值 |
王新
|
《黑龙江教育学院学报》
|
2007 |
1
|
|
5
|
社会符号学视阈下《诗经》言内意义翻译方法探究——以詹姆斯·理雅各和许渊冲翻译《关雎》为例 |
吴旻昊
刘荔
|
《广西科技师范学院学报》
|
2019 |
2
|
|
6
|
《西游记》英译本的社会符号学意义研究 |
罗娜
|
《现代英语》
|
2021 |
0 |
|
7
|
试论不同文化间语内意义的可译性 |
徐丹
|
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
|
2002 |
0 |
|
8
|
从《天净沙·秋思》三英译本看社会符号学意义的翻译 |
杜英丽
顾建华
|
《海外英语》
|
2012 |
3
|
|
9
|
从社会符号学角度评析《红楼梦》的杨译本——以第三回为例 |
安然
|
《唐山学院学报》
|
2014 |
0 |
|