情态动词的语义核心就是表达命题间的关系。按照这个观点,"能"的核心语义可以抽绎为p和D事实相容(p is compatible with D_(factual))。以该语义为基础,可以对"能"在具体语境中所表达的各项功能给予语用解读。解读...情态动词的语义核心就是表达命题间的关系。按照这个观点,"能"的核心语义可以抽绎为p和D事实相容(p is compatible with D_(factual))。以该语义为基础,可以对"能"在具体语境中所表达的各项功能给予语用解读。解读的过程多是推理性的,如其意愿用法,用"能"说明p有实现为真的潜势,对于不同人群来说,因为不言自明的固有能力本无需再言,是语用推理的结果。"能"肯定、否定及疑问表达的不对称也必须结合具体的语境由语用推理入手才能解释。展开更多
Relevance theory belongs to the field of pragmatics. Translation is a kind of communicative activity in nature. In the frame of relevance theory, translation is the process of cognition and inference. This paper focus...Relevance theory belongs to the field of pragmatics. Translation is a kind of communicative activity in nature. In the frame of relevance theory, translation is the process of cognition and inference. This paper focuses on the study of translation process on the basis of relevance theory in order to improve the practice of translation.展开更多
文摘情态动词的语义核心就是表达命题间的关系。按照这个观点,"能"的核心语义可以抽绎为p和D事实相容(p is compatible with D_(factual))。以该语义为基础,可以对"能"在具体语境中所表达的各项功能给予语用解读。解读的过程多是推理性的,如其意愿用法,用"能"说明p有实现为真的潜势,对于不同人群来说,因为不言自明的固有能力本无需再言,是语用推理的结果。"能"肯定、否定及疑问表达的不对称也必须结合具体的语境由语用推理入手才能解释。
文摘Relevance theory belongs to the field of pragmatics. Translation is a kind of communicative activity in nature. In the frame of relevance theory, translation is the process of cognition and inference. This paper focuses on the study of translation process on the basis of relevance theory in order to improve the practice of translation.