期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
图文协同视角下多模态平面广告创意翻译研究 被引量:3
1
作者 凌霄 《淮南师范学院学报》 2019年第1期85-90,共6页
图文相衬是平面广告表达创意的主流形式,但现有广告翻译研究往往仅做文字广告上的讨论,极少涉及多模态视角下的思考。以图文关系的系统论为基础,译者可以辨识平面广告中图文协同的形式,分析其实现广告创意效果的机制,并采用具有针对性... 图文相衬是平面广告表达创意的主流形式,但现有广告翻译研究往往仅做文字广告上的讨论,极少涉及多模态视角下的思考。以图文关系的系统论为基础,译者可以辨识平面广告中图文协同的形式,分析其实现广告创意效果的机制,并采用具有针对性的翻译策略。构建"识解协同—分析效果—明确目的—择取策略"的翻译过程模型,有助于为多模态平面广告翻译提供相适应的操作指引和研究路径。 展开更多
关键词 广告翻译 多模态 图文关系 翻译策略
下载PDF
镜像、想象与互文:农民画中农民形象变迁的视觉修辞 被引量:1
2
作者 王莉 《艺术传播研究》 CSSCI 2023年第5期37-50,共14页
中国农民画记录着近七十年的社会变迁,也隐含着基层群众反观自身的方式。通过考察在农民画传播历程中有代表性的江苏邳县农民画、陕西户县农民画、上海金山农民画及全国农民画展作品中的农民形象,可以发现中国农民画的“家”“族”符号... 中国农民画记录着近七十年的社会变迁,也隐含着基层群众反观自身的方式。通过考察在农民画传播历程中有代表性的江苏邳县农民画、陕西户县农民画、上海金山农民画及全国农民画展作品中的农民形象,可以发现中国农民画的“家”“族”符号特色明显。结合文本分析及对农民画家的深度访谈,可知创作者以镜像、想象及互文等修辞策略在作品中隐含了国家的在场,表现了家人、族人与国家的命运是不可切割的共同体。研究农民画中农民形象的视觉修辞,有助于理解中国农民画及其传播的独特视角。 展开更多
关键词 农民画 农民形象 镜像 想象 图文互译
下载PDF
中国古建筑文化术语英译图文关系研究 被引量:3
3
作者 田华 刘迎春 刘艳华 《中国科技翻译》 2023年第1期1-4,60,共5页
本文以中国古建筑学者梁思成英文版著作《图像中国建筑史》为考察对象,运用Martinec和Salway的图文关系系统论,对中国古建筑文化术语英译中的图文关系进行研究。结果发现:中国古建筑文化术语英译中的图文地位表现为图文独立、图文互补... 本文以中国古建筑学者梁思成英文版著作《图像中国建筑史》为考察对象,运用Martinec和Salway的图文关系系统论,对中国古建筑文化术语英译中的图文关系进行研究。结果发现:中国古建筑文化术语英译中的图文地位表现为图文独立、图文互补、图附于文和文附于图四种关系;同时图文之间还存在详述、延伸和增强三种逻辑语义关系。本文认为,梁思成有效运用图文互释的多模态方法英译中国古建筑文化术语,成功地推动了中国古代建筑文化的国际传播。 展开更多
关键词 图文关系系统论 古建筑文化术语 多模态翻译
原文传递
景点智能识别语音翻译APP 的设计与实现 被引量:1
4
作者 陆公正 刘阅兵 +3 位作者 周诗竣 宋雅娟 杨玉婷 程媛 《福建电脑》 2021年第11期84-87,共4页
许多游客在国外旅游时,由于语言不通,加上对当地景点的文化不了解,容易产生了较差的旅游体验。为了提高出境旅游的游客对景点信息有较为全面和准确的了解,本文研制了一款景点智能识别语言翻译APP。这款APP依托Android平台,通过图像识别... 许多游客在国外旅游时,由于语言不通,加上对当地景点的文化不了解,容易产生了较差的旅游体验。为了提高出境旅游的游客对景点信息有较为全面和准确的了解,本文研制了一款景点智能识别语言翻译APP。这款APP依托Android平台,通过图像识别、自然语言处理、语音识别等深度学习技术,实现了图像文字识别、地标识别、英汉互译、语言识别播放等功能。 展开更多
关键词 深度学习 景点识别 英汉互译 语音播放
下载PDF
图像副文本在中国传统典籍翻译与外传中的可视化作用及其完善 被引量:1
5
作者 曾碧锋 唐新萍 樊蓉 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2022年第10期57-61,共5页
在“中国文化走出去”和“一带一路”倡议背景下,译者应当重视图像副文本在中国传统典籍翻译和传播中的作用,以更全面地把握中国传统典籍文化思想,更准确地传播其文化内涵,合理打通传统文化生成语境之路径,切实推进中国传统典籍在西方... 在“中国文化走出去”和“一带一路”倡议背景下,译者应当重视图像副文本在中国传统典籍翻译和传播中的作用,以更全面地把握中国传统典籍文化思想,更准确地传播其文化内涵,合理打通传统文化生成语境之路径,切实推进中国传统典籍在西方国家的传播与接受。本文作者在阐释图像副文本在中国传统典籍中具有四种具体的可视化作用的基础上,提出了图像副文本在中国传统典籍翻译中的作用,即呈现典籍真实的叙事方式、丰富注释方式、助力东方文化图式构建,最后提出了完善图像副文本在中国传统典籍翻译与外传中的对策,以提升中国文化软实力的影响力和辐射力。 展开更多
关键词 图像副文本 中国传统典籍 翻译与外传的作用
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部