-
题名翻译批评的跨学科定位:框架语义学视域
被引量:5
- 1
-
-
作者
周领顺
-
机构
扬州大学
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2024年第2期5-13,189,共10页
-
基金
国家社会科学基金后期资助项目“译者行为研究”(项目批准号:21FYYB040)的研究成果。
-
文摘
根据框架语义学的原理、霍姆斯翻译研究的思想和译者行为批评互动关系的理念,本文尝试将“翻译批评”划分为“文本批评”框架、“行为批评”框架和“效果批评”框架等三个分语义框架,确立了每个分语义框架直至“翻译批评”总语义框架的核心元素,廓清了语义框架之间的边界,凸显了每个语义框架的个性特征和语义框架之间的互动关系,融翻译批评理论建设和提高翻译批评的操作性为一体,有利于将翻译批评全面性、客观性和科学性的总目标落到实处。
-
关键词
框架语义学
译者行为批评
翻译批评框架
跨学科
理论建设
-
Keywords
frame semantics
translator behavior criticism
frame of translation criticism
interdisciplinary
theoretical construction
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名运动事件框架下《画皮》三种译文的比较分析
- 2
-
-
作者
庄娇娇
-
机构
华东理工大学外国语学院
-
出处
《宿州学院学报》
2020年第10期49-52,共4页
-
文摘
基于Talmy运动事件框架理论,对比研究了翟理思、丹尼斯·马尔和维克多·马尔、闵福德三个《画皮》译本中运动事件的表达差异。通过将译文的运动事件还原成一定的认知语义结构,再从词汇化模式对三个译文进行运动事件比较,发现(1)翟理思译本中的运动动词方式、路径信息多数少于原文,拘泥于原文,较缺乏动态性;(2)马尔译本追求直译,但核心动词的语义信息时而不准确,译文较为平淡;(3)闵福德译本中的运动动词语义信息包容量较大,善用状语从句突显背景信息,译本较为灵动。
-
关键词
运动事件框架
词汇化模式
翻译评析
-
Keywords
Motion event-frame
Lexicalization pattern
translation criticism
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-