期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
确定切词单位的某些非语法因素 被引量:4
1
作者 冯志伟 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2001年第5期8-14,51,共8页
本文提出了“形式词”概念 ,并在形式词的基础上 ,进一步研究了确定切词单位的非语法因素 ,包括语义因素、语音因素。在语义因素方面 ,研究了意义单纯性测定法、意义紧密性测定法、引申意义测定法、常用性测定法 ;在语音因素方面 ,研究... 本文提出了“形式词”概念 ,并在形式词的基础上 ,进一步研究了确定切词单位的非语法因素 ,包括语义因素、语音因素。在语义因素方面 ,研究了意义单纯性测定法、意义紧密性测定法、引申意义测定法、常用性测定法 ;在语音因素方面 ,研究了停顿判定法、双音节化判定法。最后 ,提出了视读原则、多元化原则。 展开更多
关键词 形式词 意义单纯性测定法 双音节化判定法 视读原则 切词单位 非语法因素 非语言学原则
下载PDF
商务合同英语用词特点及翻译的特色标记 被引量:7
2
作者 杨芳 《洛阳师范学院学报》 2004年第1期129-130,共2页
商务合同是商务活动中最重要的交际形式之一。通过商务合同英语翻译事例分析 ,从正规用语、专业术语、古语词、外来词、同义词连用、词项重复和缩略词七方面探讨商务合同英语用词的特点 ,强调商务合同英语用词特点决定其特色翻译。
关键词 商务合同 英语翻译 正规用语 专业术语 特色标记 用词特点
下载PDF
确定切词单位的某些语法因素
3
作者 冯志伟 《术语标准化与信息技术》 2001年第2期24-30,共7页
本文指出了切词单位的确定在语言学理论方面的缺陷,提出了形式词的概念,系统地研究了确定形式词的语法因素,分析了基于语法因素的替代测定法、插入测定法、黏附性测定法、功能完备性测定法在确定切词单位中的效用。
关键词 理论词 形式词 替代测定法 插入测定法 黏附性测定法 功能完备性测定法
下载PDF
语体语法与汉语词重音 被引量:3
4
作者 冯胜利 《韵律语法研究》 2021年第2期77-111,共35页
本文根据语体语法理论提出汉语的词重音当分为“口语体词重音”和“正式体词重音”两种不同的(词)重音类型。本文指出,汉语词的重音若将正式和口语语体混而同之,那么不同的模式则混而无别,无法得到井然有序的音系重音系统。本文首先从... 本文根据语体语法理论提出汉语的词重音当分为“口语体词重音”和“正式体词重音”两种不同的(词)重音类型。本文指出,汉语词的重音若将正式和口语语体混而同之,那么不同的模式则混而无别,无法得到井然有序的音系重音系统。本文首先从语体语法入手,介绍语体不同则词汇不同、词汇不同则词重音不同的事实及其跨语言的证据。本文继而提出汉语“左重(或右轻)为口语,等重(或/和右重)为正式”的例证与理证。例证部分包括(但不限于):(1)轻声、轻读、VV重叠等口语体现象;(2)等重、右重、AABB重叠等正式体现象。理证部分包括(但不限于):以轻显重、双步顿重、高频致俗、词重原理(词重音“有”“无”之必)等。最后,本文通过讨论汉语词重音中几个有争论的问题,提出汉语词重音研究已然进入理论探索的新阶段。 展开更多
关键词 语体语法 词重音 口语体词重音 正式体词重音 左重(扬抑式) 右重(抑扬式)
原文传递
论汉语书面正式语体的特征与教学 被引量:83
5
作者 冯胜利 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第4期98-106,共9页
本文首先扼要说明《汉语书面用语初编》的来历与内容,并由此入手提出汉语书面语和口语(正式语体和非正式语体)之间的区别和联系。文章认为,汉语书面语至少具有以下五个方面的特征,即:表达正式的语体功能;语体典雅与词语长短的对应关系;... 本文首先扼要说明《汉语书面用语初编》的来历与内容,并由此入手提出汉语书面语和口语(正式语体和非正式语体)之间的区别和联系。文章认为,汉语书面语至少具有以下五个方面的特征,即:表达正式的语体功能;语体典雅与词语长短的对应关系;嵌偶单音词的遴用;合偶双音词的使用;文言古句型的选用。同时指出,汉语书面正式语体的语法特点是韵律和句法交互作用的结果。文章最后提出"韵律不同则雅俗有别"的基本原则,以及有关学写汉语书面正式语体的一些方法。 展开更多
关键词 书面语 正式语体 嵌偶词 舍偶词 当代书面古句型
原文传递
关联理论与汉语形式量词短语英译
6
作者 俞珏 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2005年第5期108-112,共5页
文章运用关联理论交际观,以汉语散文名篇中特有的形式量词短语及其英译为研究对象,介绍了汉语特有的形式量词短语,并根据关联理论交际观,从翻译是传递信息意图和交际意图双重目的的认知交际活动的角度来解析散文中形式量词短语及其英译... 文章运用关联理论交际观,以汉语散文名篇中特有的形式量词短语及其英译为研究对象,介绍了汉语特有的形式量词短语,并根据关联理论交际观,从翻译是传递信息意图和交际意图双重目的的认知交际活动的角度来解析散文中形式量词短语及其英译技巧。试图证明关联理论交际观能够指导译者过滤汉语中有文化特异性的语言形式,从而顺利传达出原文作者的交际意图。 展开更多
关键词 关联理论交际观 形式量词短语 翻译 信息意图 交际意图
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部