期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从传播学角度探讨对外宣传材料英译的原则——以北京奥运会对外宣传材料为例 被引量:2
1
作者 叶岚 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2008年第2期47-48,共2页
本文应用传播学理论,结合北京奥运对外宣传材料,提出对外宣传翻译应遵循的两大原则,从而开拓对外宣传翻译的研究视野,有效指导翻译实践。
关键词 奥运对外宣传材料 原文信息准确 目标受众得体
下载PDF
生态翻译学“三维转换”视角下探究《2022年政府工作报告》英译策略 被引量:1
2
作者 王伟 《文化创新比较研究》 2024年第6期20-24,共5页
在国际政治、经济和文化高度融合发展的今天,通过外宣翻译向世界讲好中国故事、传递中国声音、树立大国形象、构筑中国政治话语权至关重要。该文基于生态翻译学“三维转换”理论,运用案例分析和定性分析的方法,探究译者在《2022年政府... 在国际政治、经济和文化高度融合发展的今天,通过外宣翻译向世界讲好中国故事、传递中国声音、树立大国形象、构筑中国政治话语权至关重要。该文基于生态翻译学“三维转换”理论,运用案例分析和定性分析的方法,探究译者在《2022年政府工作报告》英译过程中,如何采用不同翻译策略灵活处理中英句式结构差异、中国特色词汇表达和中文四字格结构等翻译难点,从而整合出最贴近目标语读者思维方式的高质量译文,实现跨文化交际的目的。研究发现,译者在翻译过程中分别从语言维、文化维和交际维层面做出适应性选择转换,实现源语环境和译语环境的动态平衡,达到译文最佳传播效果。 展开更多
关键词 生态翻译学 三维转换 政府工作报告 外宣翻译 政治话语权 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部