-
题名西方早期汉学家《诗经》译介之“索隐式”诠释考察
- 1
-
-
作者
李广伟
岳峰
-
机构
南华大学
福建师范大学
-
出处
《外国语言文学》
2024年第4期113-125,136,共14页
-
基金
国家社科基金项目“数字人文视阈下《诗经》英译、传播与接受研究”(22BYY039)
湖南省社科基金项目“基于历时语料库的《诗经》英语译介研究”(20YBA228)。
-
文摘
本文将16-18世纪西方早期汉学家的《诗经》译介置于广阔的历史文化语境,考察了利玛窦、白晋和马若瑟等汉学家《诗经》译介的索隐式诠释形成过程;运用诠释学的核心概念,分析了索隐式诠释的生成动因,并从学术角度评价了其影响,旨在探究早期汉学家独特的译介之“道”。研究发现:在时代背景因素——宗教改革与礼仪之争、历史文化因素——解经传统与训诂之风、译者个人因素——良好教育与宗教信仰等诸多因素影响下,早期汉学家试图将《诗经》置于基督教视阈下,运用索隐之法,调和耶儒,证明儒家文化与基督教教义的一脉相承性,构成了其独特的译介之“道”。客观而言,早期汉学家的索隐式诠释虽有附会之嫌,且易引起文化误读,却对中西文化交流具有开创之功。
-
关键词
西方早期汉学家
《诗经》译介
索隐式
诠释学
-
Keywords
early sinologists in western countries
translation and dissemination of Shjing
figurism
hermeneutics
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-