-
题名中西思维模式及对汉英语影响的对比研究
被引量:10
- 1
-
-
作者
邓世俊
-
机构
同济大学外语学院英语系
-
出处
《同济大学学报(社会科学版)》
2004年第6期101-104,共4页
-
文摘
思维方式与文化、语言密切相关,思维方式的不同,是造成文化、语言差异的主要原因。本文拟对 中西思维模式差异以及对英汉语言的影响作一初步探讨。
-
关键词
思维方式
英汉差异
-
Keywords
Modes of Thinking
differences between english and chinese
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
-
-
题名跨文化非语言交际——手势语
被引量:8
- 2
-
-
作者
吴亚萍
-
机构
河南平顶山工学院
-
出处
《河西学院学报》
2006年第3期106-107,共2页
-
文摘
手势语在日常交际中非常有用,是非语言交际中的重要手段,了解这些知识对于顺利实现跨文化交际是十分重要的。本文介绍了英语国家的人们常使用的体态语——手势语,就其文化内涵作了详细介绍,并且与汉语中的手势语进行了比较。
-
关键词
跨文化
非语言交际
手势语
英汉差异
-
Keywords
intercukure
nonverbal communication
sign languange
differences between english and chinese
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名从英汉语言差异看英语思维模式的培养
被引量:5
- 3
-
-
作者
杨眉
-
机构
新疆昌吉学院外语系
-
出处
《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》
2006年第1期182-184,共3页
-
文摘
语言是思维的外衣,思维影响语言。如果学生对英汉语言文化如:价值观念、思维方式、语篇结构、交际风格)等的差异,不能予以深刻了解,这无疑会给跨文化交际带来困难或发生冲突,造成语用失误,直接影响到人们语言文化交流。大学英语的教学任务不只是培养学习者的语言技能,更重要的一个关键环节是如何从英汉语言差异建构大学生的英语思维模式。
-
关键词
英汉语言差异
思维模式
建构
-
Keywords
differences between english and chinese
ways of thinking
constuct
-
分类号
H313.1
[语言文字—英语]
-
-
题名从《名利场》看汉英语言的差异及翻译
被引量:5
- 4
-
-
作者
卢蓉
侯斌
-
机构
天水师范学院外国语学院
-
出处
《青海民族大学学报(教育科学版)》
2010年第1期98-103,共6页
-
文摘
此文引用英国作家萨克雷的小说《名利场》第五十九章《旧钢琴》中的例子,对英汉语言的差异从词汇、句法和篇章三个层面作了比较:在词汇层面,英汉语言的差异主要是形态、构词法和词序的不同;在句法层面,英汉语言主要是聚集与流散、被动与主动、形合与意合的差异;在篇章层面,二者有替换与重复、物称与人称等方面的对照。通过这些对比分析,总结出一些英汉互译的规律,以指导我们的翻译实践。
-
关键词
差异
词汇
句法
篇章
翻译
-
Keywords
:differences between english and chinese
lexis
syntax
discourse
translation
-
分类号
G642.4
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名英汉语言与文化差异及翻译思考
被引量:2
- 5
-
-
作者
万文杰
-
机构
中国石油大学(华东)
-
出处
《现代英语》
2021年第12期91-93,共3页
-
文摘
语言源于生活,同时又反作用于生活,是文化交流的重要载体与媒介,在全球历史文明进程中发挥着至关重要的作用。文化是各国人民精神文明的反映。每种语言都蕴藏了丰富的民族文化,呈现出带有民族性差异的多元文化。中西文化之间存在着广泛的思维差异,这些差异无时无刻不体现在语言的具体表达之中。英汉语言之间的对比可以充分体现出中西方文化的差异,也会引起一些关于英汉翻译的思考。文章从生态文化、物质文化、社会文化三个方面分析英汉语言差异,深度挖掘两种语言差异存在的原因,从而理解语言外壳之下的意义,促进英汉翻译能力的提升,提升跨文化交际效率。
-
关键词
英汉语言差异
中西文化
英汉翻译
-
Keywords
differences between english and chinese
chinese and western culture
english-chinese translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉语言六大差别及其翻译策略
被引量:2
- 6
-
-
作者
刘霞
-
机构
贵州财经大学商务学院外语系
-
出处
《海外英语》
2015年第7期163-164,172,共3页
-
文摘
英汉两种语言分别属于两种不同语系——印欧语系与汉藏语系,该文从以下六个方面探讨了英汉两种语言存在的差别:第一,英语重形合,汉语重意合;第二,英语多长句,汉语多短句;第三,英语多名词,汉语多动词;第四,英语多抽象,汉语多具体;第五,英语多被动,汉语多主动;第六,英语多变化,汉语多重复。与此同时,该文也提出了一系列的翻译策略:增减词法、断句合句法、换序法、转性法、抽象法、具体法、转态法和换形法等。
-
关键词
英汉差别
翻译策略
-
Keywords
differences between english and chinese
translating strategy
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉否定焦点的差异及翻译
被引量:2
- 7
-
-
作者
陈文荣
-
机构
南京审计学院外国语学院
-
出处
《湖州师范学院学报》
2012年第5期103-107,共5页
-
文摘
英汉两种语言在否定问题上具有大体的一致性。然而,当否定句中出现一些肯定强项词和肯定弱项词时,二者则常会在否定焦点的问题上表现出巨大的差异,从而给语义的正确理解带来诸多麻烦。因此,需对英汉语习惯否定焦点的差异进行分析解释,并提出相应的翻译策略。
-
关键词
肯定强项词
肯定弱项词汇
否定焦点
英汉差异
翻译策略
-
Keywords
affirmative strong words
affirmative weak words
focus of negation
differences between english and chinese
translation strategy
-
分类号
H043
[语言文字—语言学]
-
-
题名基于英汉差异所衍生的语句翻译技法
被引量:2
- 8
-
-
作者
孙超平
岑徽宁
刘心报
-
机构
合肥工业大学管理学院
合肥工业大学人文经济学院
-
出处
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
2003年第6期120-123,共4页
-
基金
安徽省高等学校省级教学研究资助项目(2001075)
-
文摘
文章从语言的线形序列、伸展原则、定语从句的功能以及主客体意识等方面剖析了英语和汉语民族思维模式的差异,并针对其差异和不同的文化习惯归结出了英译汉在句子层次上的五大技法:顺向翻译法和逆向翻译法、前置法和分译法及转换法。
-
关键词
翻译腔
翻译技法
英汉差异
翻译原则
-
Keywords
translation syndrome
translation skills and methods
differences between english and chinese
translating principles
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名浅析英译汉的五大技巧
被引量:1
- 9
-
-
作者
朱祥
-
机构
杨凌职业技术学院
-
出处
《杨凌职业技术学院学报》
2011年第2期90-93,共4页
-
文摘
英译汉是学生们在英语学习过程中经常遇到的棘手问题,本文通过介绍英译汉的五大技巧,试图探讨英汉两种语言在表达和思维上的差异,并举例详细示范上述技巧的运用,从而帮助学生提高英译汉的翻译水平,促进学生语言应用能力的发展。
-
关键词
英译汉
五大技巧
英汉差异
运用
-
Keywords
english-chinese translation
five translating techniques
the differences between english and chinese
using
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论英语听力理解中的英语思维方式和预测能力的培养
被引量:1
- 10
-
-
作者
刘慧琴
-
机构
太原市教育学院
-
出处
《太原教育学院学报》
2006年第2期64-66,共3页
-
文摘
英语听力能力除了受听者的语言知识、社会文化背景知识的制约以外,还与英语思维方式和预测能力有密切联系。通过了解英汉两种语言的思维差别,提高推断能力,可以提高听力理解能力。
-
关键词
语言差别
英语思维
预测能力
-
Keywords
the differences between english and chinese
english thinking
the ability of prediction
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名基于英汉两种语言的差异探析翻译技巧的应用
- 11
-
-
作者
李建娜
-
机构
聊城大学
-
出处
《现代英语》
2023年第16期95-98,共4页
-
文摘
翻译需要解决三个问题——理解、表达、变通。优秀的译者不仅要具备优秀的双语能力,而且在翻译时也要有灵活变通的能力,即巧用翻译策略。文章主要结合译者在翻译实践中的一些典型译例,探究关联词翻译、增词减词、变词为句、句式结构重组等技巧在翻译实践中的应用。旨在总结英汉两种语言差异的基础上,形成对类似需要采用翻译技巧的句子的条件反射,提高译者的翻译速度与翻译质量,并为今后的翻译实践提供借鉴。
-
关键词
翻译实践
策略
英汉差异
应用
-
Keywords
translation practice
translation strategy
differences between english and chinese
application
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从对比分析角度看英汉句式差异
- 12
-
-
作者
代淑洁
-
机构
西安外国语大学
-
出处
《现代英语》
2023年第17期71-74,共4页
-
文摘
文章从对比分析理论分析英汉句式之间的差异,以英汉常见的句型为例,即陈述句、祈使句、疑问句和定语从句;从分析方法中预测和解释角度出发,了解两种语言句式及表达上的异同,预测学习者出现错误的原因和难点,旨在提升学生的二语写作和口语表达能力,培养学生英汉思维的转换。从本质上学习英汉句式之间的差异,可以使学习者有意识地克服母语负迁移的影响,系统性地对母语和第二语言进行比较,在具体学习中能够学以致用,在语言学习上有所进步。
-
关键词
对比分析
英汉差异
二语写作
-
Keywords
contrastive analysis
differences between english and chinese
second language writing
-
分类号
H085.3
[语言文字—语言学]
-
-
题名英汉语言中隐喻差异的文化探源
被引量:1
- 13
-
-
作者
冯舒奕
-
机构
上海外国语大学语言文学研究所
-
出处
《韶关学院学报》
2005年第2期84-87,共4页
-
文摘
英语和汉语都广泛使用着隐喻这一修辞方法。源自中西两种文化的隐喻大致有以下两种关系:对应关系和非对应关系。隐喻的含义与文化传统有密切关系,从生活环境、价值观念、神话传说三个方面探讨英汉隐喻的文化异同,寻求隐喻导致的跨文化交际障碍之源,有利于英汉文化的传播和交流以及促进文化的共同繁荣和发展。
-
关键词
英汉差异
隐喻
文化
跨文化交际
-
Keywords
differences between english and chinese
metaphor
culture
intercultural communication
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名识别英汉句法差异 克服母语干扰
被引量:1
- 14
-
-
作者
郁璐
陆怀武
-
机构
常州信息职业技术学院外国语言文学系
-
出处
《常州信息职业技术学院学报》
2009年第3期70-72,共3页
-
文摘
英语学习者常常受到母语的干扰。学生易受汉语影响而写出表达错误或不规范的英语句子。介绍英汉句法差异,分析学生英语写作和翻译中常见的句法错误,帮助学生克服母语干扰,避免中式英语,掌握正确、地道的英语。
-
关键词
英汉差异
句法
母语干扰
-
Keywords
differences between english and chinese
syntax
mother tongue interference
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名剖析英汉语言差异,提高英语写作水平
- 15
-
-
作者
李梅
-
机构
成都工业学院外语系
-
出处
《成都纺织高等专科学校学报》
CAS
2014年第3期97-99,共3页
-
文摘
通过剖析英汉语言特点的差异,探讨了学生英文习作欠佳的原因。在大学英语写作教学中,注重培养学生的英语思维,引导学生了解英汉语言特点的差异,将有效地改进英语写作中常见的篇章结构方面的缺点,提高英语写作水平。
-
关键词
英汉语言差异
英语思维
英语写作教学
-
Keywords
differences between english and chinese
english thinking
english writing teaching
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名浅谈英汉翻译中的“翻译腔”问题
- 16
-
-
作者
黄丽妮
-
机构
福建师范大学外国语学院
-
出处
《海外英语》
2013年第5X期152-154,共3页
-
文摘
"翻译腔"是造成译文质量低下的重要原因。由于英汉语言、英汉民族的思维与文化差异极大,英汉翻译中的"翻译腔"现象更是随处可见。该文通过研究英汉翻译中"翻译腔"问题产生的原因及其表现,试提出克服"翻译腔"的方法。
-
关键词
翻译腔
英汉翻译
英汉差异
对策
-
Keywords
Translationese
english-chinese translation
the differences between english and chinese
strategies
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从比较汉英语差异中提高英语写作能力
- 17
-
-
作者
陈木茵
-
机构
安徽工业大学文法学院
-
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2002年第4期116-117,共2页
-
文摘
大学生英语写作中最突出的问题是受汉语影响,表达不地道,应从词汇、句法、修辞、篇章方面发现汉英语的差异,找到消除汉式英语的途径。
-
关键词
英语写作
汉式英语
汉英差异
-
Keywords
College english writing
chinglish
differences between english and chinese
-
分类号
H319.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉句子语序差异及其对英语教学的影响
- 18
-
-
作者
陈巧英
-
机构
南宁师范大学
-
出处
《现代英语》
2020年第14期11-13,共3页
-
文摘
随着全球化的不断推进,作为全球通用语言,英语成为日常工作的必备语言和技能之一。然而,英语跟汉语共同点与差异点并存,其中英汉句子语序就是一个明显的差异之一,因此,这也成了很多中国学生学习英语的障碍。文章旨在通过对比英汉句子语序差异,探究其对英语教学的影响,再进一步探索解决问题的建议,以期为英语教学提供有意义的帮助。
-
关键词
句子语序
英汉差异
英语教学
-
Keywords
Sentence order
differences between english and chinese
english teaching
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉语法对比在英语教学中的重要作用
- 19
-
-
作者
方莉
-
机构
黄山学院外语系
-
出处
《黄山学院学报》
2002年第4期124-126,共3页
-
文摘
在英语学习中,汉语母语的影响非同小可。因此介绍英汉各自的语言特点,区分它们的差别在英语教学中显得尤其重要。本文将从语法上就英汉差异问题进行论述。
-
关键词
英汉差异
语法
英语教学
学习效率
-
Keywords
the differences between english and chinese, grammar, english teaching, learning efficiency
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-
-
题名浅析常用颜色词的英汉差异
- 20
-
-
作者
杨丽琴
-
机构
江苏城市职业学院武进办学点
-
出处
《科教导刊》
2011年第32期219-220,共2页
-
文摘
由于两个民族的文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对颜色词的认知和使用各有不同的特色,因此正确理解颜色词在英汉两种语言使用中的异同,对跨文化交际和翻译尤其重要。本文对五个常用颜色词进行了简单的比较分析。
-
关键词
英汉差异
颜色
-
Keywords
differences between english and chinese
color
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-