期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从读者反应理论看朱生豪、梁实秋的莎译本中文化空缺词的翻译 被引量:2
1
作者 尚文岚 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2007年第1期72-73,共2页
读者接受理论为文学翻译提供了一个更为开放的视角,值得重视和借鉴。然而,如果全盘接受读者接受理论的观点,把文学翻译仅仅看作一种译者主体行为,势必会导致不准确的翻译。读者对于文化空缺词的接受能力是一个历史的动态变化过程。
关键词 文化空缺词 读者反应论 读者反应的动态变化
下载PDF
英汉文化空缺词汇现象及翻译策略 被引量:6
2
作者 蒋冰清 《娄底师专学报》 2003年第1期116-118,共3页
文化空缺词汇指的是只为某一民族语言所特有 ,具有独特的文化信息内涵的词汇。英汉两个民族由于宗教信仰 ,政治制度以及人文历史等方面的不同。在文化上就不可避免地存在文化空缺。这给英汉翻译工作带来了较大的困难。通常 ,在处理英汉... 文化空缺词汇指的是只为某一民族语言所特有 ,具有独特的文化信息内涵的词汇。英汉两个民族由于宗教信仰 ,政治制度以及人文历史等方面的不同。在文化上就不可避免地存在文化空缺。这给英汉翻译工作带来了较大的困难。通常 ,在处理英汉文化空缺词汇互译时 ,可以采用音译法 ,改编法 ,译借和语义再生法。 展开更多
关键词 英语 汉语 文化空缺词汇 翻译策略 民族语言 音译法 译借法 语义再生法 改编法
下载PDF
文化空缺词汇的语用等效翻译
3
作者 谭彬 《湖南城市学院学报》 2010年第6期85-86,共2页
语言不能脱离文化而存在,文化是语言赖以生存的土壤。从文化翻译的视角,以语用学为理论基础,通过比较英汉差异,找准文化空缺词汇产生的缘由,探讨从语用学视角处理文化空缺词汇的翻译技巧,有利于增强译者的文化意识,提高译者的文化修养... 语言不能脱离文化而存在,文化是语言赖以生存的土壤。从文化翻译的视角,以语用学为理论基础,通过比较英汉差异,找准文化空缺词汇产生的缘由,探讨从语用学视角处理文化空缺词汇的翻译技巧,有利于增强译者的文化意识,提高译者的文化修养和译文质量。 展开更多
关键词 文化空缺词汇 语用等效 翻译
下载PDF
英汉文化空缺词汇现象及翻译策略 被引量:3
4
作者 蒋冰清 《鸡西大学学报(综合版)》 2003年第1期85-86,共2页
从文化空缺词汇的定义着手,在分析探讨造成文化空缺词汇现象的原因上,寻找其翻译策略。
关键词 英语 汉语 文化空缺词汇 英汉翻译 翻译策略 跨文化交际 文化差异
下载PDF
从岭南建筑文化英译看文化空缺词的翻译策略 被引量:1
5
作者 李海欢 《牡丹江大学学报》 2018年第12期93-95,99,共4页
在跨文化交流的大环境下,中国传统文化要走出去,对外翻译工作至关重要。当一种语言的词汇中的文化内涵在另一种语言中没有完全一致或相对应的概念的时候,文化空缺词就产生了。建筑文化体现了这个民族的生存环境、民俗民风、传统习惯、... 在跨文化交流的大环境下,中国传统文化要走出去,对外翻译工作至关重要。当一种语言的词汇中的文化内涵在另一种语言中没有完全一致或相对应的概念的时候,文化空缺词就产生了。建筑文化体现了这个民族的生存环境、民俗民风、传统习惯、宗教信仰等文化内涵,其中包含了大量文化空缺词。只有充分了解文化空缺词产生的原因和探索文化空缺词的翻译策略,才能有效提高文化空缺词的翻译效果。 展开更多
关键词 建筑文化 文化空缺词 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部