期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
元语否定的认知语言学解释 被引量:16
1
作者 卢卫中 龙磊 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2015年第6期742-750,872,共9页
本文运用认知语言学的识解理论,从详略度、聚焦、突显和视角四个识解维度系统考察了元语否定形成的认知机制。研究表明:1)元语否定体现了人们用不同方式识解同一情景并引导、协调他人识解的一般认知能力;2)为实现特定的交际意图,发话者... 本文运用认知语言学的识解理论,从详略度、聚焦、突显和视角四个识解维度系统考察了元语否定形成的认知机制。研究表明:1)元语否定体现了人们用不同方式识解同一情景并引导、协调他人识解的一般认知能力;2)为实现特定的交际意图,发话者可以对受话者的识解进行调节和修正,使之接受自己的识解方式;3)识解理论可以为元语否定提供一个系统的认知阐释框架,并为揭示该现象的形成机制提供具体的、可操作的理论工具,从而在一定程度上弥补语用学对元语否定研究的不足。 展开更多
关键词 元语否定 认知语言学 识解操作
原文传递
日语政治语篇的批评认知语言学分析 被引量:7
2
作者 姚艳玲 《外国语文》 北大核心 2020年第1期28-34,共7页
本文基于政治语言学的理论,运用认知语言学的概念化表征方式及识解操作,以日语的政治语篇为语料分析对象,探讨日语政治语篇的制造者所操纵的话语策略及其背后的认知机制。具体分析三任日本首相表明日本政府对战争历史认识的语篇运用哪... 本文基于政治语言学的理论,运用认知语言学的概念化表征方式及识解操作,以日语的政治语篇为语料分析对象,探讨日语政治语篇的制造者所操纵的话语策略及其背后的认知机制。具体分析三任日本首相表明日本政府对战争历史认识的语篇运用哪种认知识解模式来实现话语策略,解析其话语意图和意识形态。研究表明三任日本首相均运用概念隐喻操作来操纵话语受众的概念化认知。“安倍谈话”使用提喻、名物化、被动化等识解操作,通过间接地表达自己的政治意图,来回避由于直接表述所带来的负面影响,逃避对战争的责任。 展开更多
关键词 政治语篇 话语策略 识解操作 概念隐喻 提喻
下载PDF
翻译转换中的识解运作 被引量:1
3
作者 曾杰 任雪花 陈有斌 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2016年第2期126-132,共7页
对翻译转换的研究始于上个世纪50年代,发展至今已有六十余年的历史,该话题是翻译研究的中心话题之一。通过对中国知网近二十五年的有关翻译转换的文章进行分析,发现现有研究多集中于现象分析、文本对比和理论应用等,对其原因的探索较少... 对翻译转换的研究始于上个世纪50年代,发展至今已有六十余年的历史,该话题是翻译研究的中心话题之一。通过对中国知网近二十五年的有关翻译转换的文章进行分析,发现现有研究多集中于现象分析、文本对比和理论应用等,对其原因的探索较少,从认知语言学的角度讨论的则更少。可以将认知语法引入到翻译转换的研究中,其形式和意义相配对的语言结构概念、动态意义建构过程中象征单位的功能,都可以对翻译转换作出强有力的解释,其背后的机制实质是译者在识解的不同维度下进行的识解运作。在文化转向大背景下的认知取向研究能够体现语言系统、语言使用与文化间的连续性,该途径可以对翻译过程进行描写和解释,是对翻译研究的语言学回归,这样的回归不是老路重走,而是体现翻译研究发展的螺旋上升。 展开更多
关键词 翻译转换 认知语法 识解运作 识解维度
下载PDF
基于识解操作的英语被动语态分析
4
作者 谢婷婷 《海外英语》 2011年第9X期283-285,共3页
语言能够深切反映思维的特性,结构和组织,语言是思想交流的渠道。这个过程包括了说话者信息传递和听话者解码信息的部分。在这其中包含了大量的概念化,概念化的过程又称为识解操作过程。该文将在此理论框架内分析和诠释英语的被动语态... 语言能够深切反映思维的特性,结构和组织,语言是思想交流的渠道。这个过程包括了说话者信息传递和听话者解码信息的部分。在这其中包含了大量的概念化,概念化的过程又称为识解操作过程。该文将在此理论框架内分析和诠释英语的被动语态。这为理解英语被动语态提供了一个新的视角,同时也证实了语言与人类思维紧密相关这一事实。 展开更多
关键词 识解操作 被动语态 概念化
下载PDF
以《狼图腾》的英译为例谈译文表达的识解操作
5
作者 周欢 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》 2014年第6期138-140,共3页
基于认知语言学框架下意义观与翻译观以及认知语言学中的识解理论的四个维度,在译文表达时的识解操作应该在考虑目的语读者辖域背景的基础上,保持或调整原文表征的详略度、突显和扫描方式等识解维度,使译文流畅,符合目的语读者的表达习... 基于认知语言学框架下意义观与翻译观以及认知语言学中的识解理论的四个维度,在译文表达时的识解操作应该在考虑目的语读者辖域背景的基础上,保持或调整原文表征的详略度、突显和扫描方式等识解维度,使译文流畅,符合目的语读者的表达习惯,最终实现成功的交际。 展开更多
关键词 译文表达 识解操作 《狼图腾》
下载PDF
名词再范畴化的识解操作及其转喻机制
6
作者 段文汇 《武汉工程职业技术学院学报》 2016年第1期61-65,共5页
名词再范畴化,是指由指称实体的名词转用为描述事物性状的形容词、突显整个活动事件参与者关系的动词、或者表达整体类别等抽象意义的不可数名词的一种词类活用现象。其本质在于认知主体以名词表达式所激活的认知域为基体对事体的不同... 名词再范畴化,是指由指称实体的名词转用为描述事物性状的形容词、突显整个活动事件参与者关系的动词、或者表达整体类别等抽象意义的不可数名词的一种词类活用现象。其本质在于认知主体以名词表达式所激活的认知域为基体对事体的不同侧面进行了不同的识解。识解操作凭借的是我们人类认知世界的理想化认知模型(ICM)中范畴代属性、部分代整体、特例代类属等概念转喻。转喻机制是再范畴化的词类的新的表述意义。再范畴化反映了人类认知过程中一种基本的认知规律,即基于原型效应上的范畴化,非范畴化,再范畴化的过程。 展开更多
关键词 名词 再范畴化 识解操作 概念转喻
下载PDF
从识解理论诠释隐喻识解操作及其语言认知功能 被引量:5
7
作者 张凤娟 《北京第二外国语学院学报》 2010年第10期30-35,共6页
判断/比较是人类最基本的4种认知能力之一,隐喻是判断/比较的识解表现方式之一。隐喻识解操作的基本条件是语义冲突,其认知理据是事物认知过程中的概念空缺。操作的基本方式是两个认知域在共享类属空间抽象结构的基础上,通过语义特征具... 判断/比较是人类最基本的4种认知能力之一,隐喻是判断/比较的识解表现方式之一。隐喻识解操作的基本条件是语义冲突,其认知理据是事物认知过程中的概念空缺。操作的基本方式是两个认知域在共享类属空间抽象结构的基础上,通过语义特征具有方向性的映射,最终整合成一个新的心理空间,获得对抽象事物或未知事物的识解。所引起的语义调和是隐喻识解操作所特有的,其他任何手段都无法达到,因而隐喻识解操作对语言习得具有独特的影响力。本文试以识解理论为框架,从隐喻识解的基本条件、基本方式、认知理据等视角探讨分析隐喻的识解操作过程,并揭示其对语言习得的独特影响。 展开更多
关键词 识解 隐喻识解操作 语义调和 语言习得
下载PDF
唐诗英译的意象图式概念识解运作——以《送孟浩然之广陵》英译本为例 被引量:1
8
作者 徐静 《鞍山师范学院学报》 2009年第5期48-50,共3页
意象图式理论是认知语言学的研究热点之一。分析意象图式的形成过程以及对意象图式进行概念化识解,有助于我们更好地理解及应用认知语言学。本文试讨论意象图式的概念识解操作,并通过对李白诗作《送孟浩然之广陵》及其英译本的对比分析... 意象图式理论是认知语言学的研究热点之一。分析意象图式的形成过程以及对意象图式进行概念化识解,有助于我们更好地理解及应用认知语言学。本文试讨论意象图式的概念识解操作,并通过对李白诗作《送孟浩然之广陵》及其英译本的对比分析来探讨这一理论对汉诗英译的解释力。 展开更多
关键词 意象图式 概念识解 汉诗英译
下载PDF
认知语境线索链模式在商务英语阅读中的应用研究
9
作者 蓝可染 《韶关学院学报》 2022年第10期79-84,共6页
当前,商务英语阅读研究仍局限于针对具体实例的阅读技巧分析,没有较系统的理论研究与明确的方法论作为指导。我们需要更具可阐释性、可描写性、可推导性的方式探索商务英语语篇意义识解的真实过程。“认知语境线索链模式”作为一个描写... 当前,商务英语阅读研究仍局限于针对具体实例的阅读技巧分析,没有较系统的理论研究与明确的方法论作为指导。我们需要更具可阐释性、可描写性、可推导性的方式探索商务英语语篇意义识解的真实过程。“认知语境线索链模式”作为一个描写、分析和解释语篇语义识解过程的理论分析工具,对商务英语语篇中的隐喻、行话、社会经济事件关联性语词等意义识解难点进行可推导性解析,为阅读者推理语境意义提供可操作性理据和具体运作机制。 展开更多
关键词 认知语境线索链模式 商务英语阅读 意义识解 运作机制
下载PDF
从认知语言学视角看《红楼梦》中菜肴英译的识解运作
10
作者 周维 《衡阳师范学院学报》 2017年第5期111-117,共7页
文章简单介绍了《红楼梦》中的主要菜肴及其特点,运用认知语言学的识解理论对比分析《红楼梦》两个英译本中的一些典型菜肴的翻译,解释了杨宪益和霍克斯在翻译过程中内在的认知活动,探讨了造成两个英译本中菜肴译文差异的认知成因,希望... 文章简单介绍了《红楼梦》中的主要菜肴及其特点,运用认知语言学的识解理论对比分析《红楼梦》两个英译本中的一些典型菜肴的翻译,解释了杨宪益和霍克斯在翻译过程中内在的认知活动,探讨了造成两个英译本中菜肴译文差异的认知成因,希望有助于展示清朝时期我国的饮食文化风貌,同时也为弘扬和开发中国传统饮食文化提供参考。 展开更多
关键词 《红楼梦》 菜肴英译 识解运作
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部