期刊文献+
共找到40篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
云计算下的翻译模式研究 被引量:28
1
作者 陆艳 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第3期55-59,共5页
本文首先从翻译产业环境的变化入手,指出在信息数字化的今天,内容需求下翻译行业面临着速度、成本、质量均衡发展的要求。而机器翻译和众包翻译这两种依托信息化平台的主要翻译模式在应对这些要求时表现出了自身的不足,因此,本文提出了... 本文首先从翻译产业环境的变化入手,指出在信息数字化的今天,内容需求下翻译行业面临着速度、成本、质量均衡发展的要求。而机器翻译和众包翻译这两种依托信息化平台的主要翻译模式在应对这些要求时表现出了自身的不足,因此,本文提出了融合机器翻译和众包翻译特点的云计算下的翻译模式框架设计,并进一步探讨了翻译云的概念以及其发展前景。 展开更多
关键词 云计算 机器翻译 众包翻译 翻译云
下载PDF
云计算学习平台下MTI翻译工作坊教学模式研究 被引量:25
2
作者 董洪学 张坤媛 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2016年第1期56-61,共6页
由于我国多数院校MTI教育仍然采用传统的外语人才培养的教学方法和理念,教学实践性和协作性不强,信息化程度低,导致MTI教育质量广受诟病。对此,本文提出了云计算学习平台下MTI翻译工作坊教学模式,并将其应用于教学实践。对河北省某高校... 由于我国多数院校MTI教育仍然采用传统的外语人才培养的教学方法和理念,教学实践性和协作性不强,信息化程度低,导致MTI教育质量广受诟病。对此,本文提出了云计算学习平台下MTI翻译工作坊教学模式,并将其应用于教学实践。对河北省某高校MTI学生进行一个学期的教学实验,对被试翻译能力的发展情况进行跟踪调查和对比分析,结果显示被试的翻译能力有了明显的提高,证明该教学模式能够有效地促进MTI学生翻译能力的发展。 展开更多
关键词 云计算 学习平台 翻译工作坊 MTI
原文传递
“蓝墨云班课”APP在高职英语专业学生中实际运用探究 被引量:10
3
作者 李渝凤 《海南广播电视大学学报》 2018年第4期129-133,共5页
"蓝墨云班课"教学软件的开发与应用给英语教学手段改革带来了新机遇。通过"蓝墨云班课"APP在翻译课堂教学中的实践,分析"蓝墨云班课"平台应用前和应用后翻译课堂教学效果和学生学习效果变化,并基于学生... "蓝墨云班课"教学软件的开发与应用给英语教学手段改革带来了新机遇。通过"蓝墨云班课"APP在翻译课堂教学中的实践,分析"蓝墨云班课"平台应用前和应用后翻译课堂教学效果和学生学习效果变化,并基于学生学习兴趣、学习态度、学习手段等相关问卷调查,探索翻译课堂教学改革的有效路径。 展开更多
关键词 云班课 翻译教学 有效性
下载PDF
云计算中基于信任的多域访问控制策略 被引量:6
4
作者 别玉玉 林果园 《信息安全与技术》 2012年第10期39-45,52,共8页
在云计算环境中,访问控制策略是保障云用户与云资源/服务安全的有效手段。本文在分析云计算安全特点的基础上,将信任度的概念引入基于角色的访问控制策略,并结合云计算环境存在多个安全管理域的特点,给出了信任度在本地域以及跨域的计... 在云计算环境中,访问控制策略是保障云用户与云资源/服务安全的有效手段。本文在分析云计算安全特点的基础上,将信任度的概念引入基于角色的访问控制策略,并结合云计算环境存在多个安全管理域的特点,给出了信任度在本地域以及跨域的计算方法,提出基于信任度的多域访问控制框架。本地域的访问控制策略在RBAC的基础上引入信任度进行实施,而跨域的访问控制会涉及到角色转换。文章在基于信任的RBAC模型中,提出一种灵活的通过角色关联和动态角色转换实现跨域访问控制的方法。 展开更多
关键词 云计算 信任 多域 访问控制 角色转换
下载PDF
机器翻译的困境、前景和出路 被引量:4
5
作者 潘正芹 罗华珍 易永忠 《山东农业工程学院学报》 2017年第9期44-49,共6页
文章总结机器翻译的发展现状,阐述机器翻译目前遇到的难于突破的瓶颈,揭示传统的机器翻译的局限性和遇到的困境,最后指出机器翻译的前景和出路在于:(1)加强语言研究成果的计算机语言转换,更好服务机器翻译;(2)语料库的应用。应用翻译平... 文章总结机器翻译的发展现状,阐述机器翻译目前遇到的难于突破的瓶颈,揭示传统的机器翻译的局限性和遇到的困境,最后指出机器翻译的前景和出路在于:(1)加强语言研究成果的计算机语言转换,更好服务机器翻译;(2)语料库的应用。应用翻译平行语料库,结合大数据,云计算,实现云翻译,在云翻译平台上资源共享,探讨交流,达到翻译效率倍增的效果。 展开更多
关键词 机器翻译 困境 数据库 云计算 云翻译
下载PDF
云计算模式下的机器辅助翻译系统的设计分析 被引量:5
6
作者 高挺挺 《电子设计工程》 2020年第17期29-32,共4页
针对目前机器辅助翻译系统的翻译时间比较长的问题,提出基于云计算模式的机器辅助翻译系统的设计。首先,对机器辅助翻译系统的结构进行分析,将其划分成为四层结构。之后,对系统的软硬件进行设计,创建基于云计算模式的机器辅助翻译系统... 针对目前机器辅助翻译系统的翻译时间比较长的问题,提出基于云计算模式的机器辅助翻译系统的设计。首先,对机器辅助翻译系统的结构进行分析,将其划分成为四层结构。之后,对系统的软硬件进行设计,创建基于云计算模式的机器辅助翻译系统的平台,分析系统的工作流程。最后,对设计的机器辅助翻译系统进行测试。通过测试结果表示,和传统系统实现实验对比,基于云计算的机器辅助翻译系统的翻译时间相对传统机器翻译时间较少。 展开更多
关键词 云计算 机器辅助 翻译系统 系统测试
下载PDF
面向云数据库的属性基加密和查询转换中间件 被引量:4
7
作者 江炳城 何倩 +1 位作者 陈亦婷 刘鹏 《计算机应用》 CSCD 北大核心 2018年第8期2280-2286,共7页
针对云数据库租户隐私数据的加密和查询问题,提出并实现了一种面向云数据库的属性基加密(ABE)和查询转换服务中间件。首先,服务中间件的加解密部件对租户的对称密钥进行属性基加密,生成密文并保存;其次,服务中间件的查询转换部件对查询... 针对云数据库租户隐私数据的加密和查询问题,提出并实现了一种面向云数据库的属性基加密(ABE)和查询转换服务中间件。首先,服务中间件的加解密部件对租户的对称密钥进行属性基加密,生成密文并保存;其次,服务中间件的查询转换部件对查询语句进行转换,使其可在加密后的数据库上正确执行;最后,租户的隐私数据经过对称加密后保存到云数据库。实验结果表明,与未加密数据库的数据写入和查询时间相比,加密数据库的写入时间与其相当,按照查询语句的复杂程度,查询时长增加10%~150%不等。理论分析表明,所采用的代理解密方案是安全的,与传统的基于密钥策略的属性基加密(CP-ABE)方案相比,代理解密方案在时间复杂度上更具优势。 展开更多
关键词 多租户 云数据库 属性基加密 查询转换 服务中间件
下载PDF
云计算时代翻译模式的裂变与融合 被引量:2
8
作者 赵传银 曹敏 《安顺学院学报》 2018年第4期64-67,共4页
论文从云计算技术入手,首先介绍了云计算的概念,并对翻译模式进行了回顾与对比,指出了各翻译模式的优势与不足。其次阐述云计算时代翻译模式的裂变与融合,分析云计算时代翻译模式的特征,阐释云翻译概念。最后提出融合译员与机器翻译的... 论文从云计算技术入手,首先介绍了云计算的概念,并对翻译模式进行了回顾与对比,指出了各翻译模式的优势与不足。其次阐述云计算时代翻译模式的裂变与融合,分析云计算时代翻译模式的特征,阐释云翻译概念。最后提出融合译员与机器翻译的人机共生在线翻译模式,初步探索人机共生在线翻译模式的发展前景及问题。 展开更多
关键词 云计算 翻译模式 云翻译
下载PDF
基于云平台的计算机辅助翻译研究与实践 被引量:2
9
作者 周红 周明理 姜思佳 《大众科技》 2021年第2期10-12,共3页
针对计算机辅助翻译的现实需求和应用现状,借助云平台技术在翻译领域中的应用优势,文章基于大量语料翻译实践的基础,提出基于云平台的计算机辅助翻译的思路,对其应用过程中的难度进行针对性的分析,提出可行的应用模式,为机器翻译提供优... 针对计算机辅助翻译的现实需求和应用现状,借助云平台技术在翻译领域中的应用优势,文章基于大量语料翻译实践的基础,提出基于云平台的计算机辅助翻译的思路,对其应用过程中的难度进行针对性的分析,提出可行的应用模式,为机器翻译提供优秀的解决方案。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 云平台 翻译记忆 语料
下载PDF
基于Cloud LM算法的机器翻译语言模型设计与应用 被引量:2
10
作者 杨璐 樊同科 《信息技术》 2022年第5期48-52,61,共6页
语言模型(LM)是语音识别和机器翻译(MT)的自然语言处理统计方法中的基本元素。设计基于Cloud LM算法的机器翻译语言模型,通过开发一个面向机器翻译的开源云管理系统,使用户允许对分布式语言模型进行查询。该机器翻译语言模型建立在Ken L... 语言模型(LM)是语音识别和机器翻译(MT)的自然语言处理统计方法中的基本元素。设计基于Cloud LM算法的机器翻译语言模型,通过开发一个面向机器翻译的开源云管理系统,使用户允许对分布式语言模型进行查询。该机器翻译语言模型建立在Ken LM的基础上并依赖于Apache Solr。通过测量其在机器翻译效率提升效果、网络延迟影响等两方面评估适用性。将其资源使用情况与本地语言模型进行比较,结果显示:基于Cloud LM的语言模型与本地语言模型耗时无明显区别,而翻译100个句子时所需内存减少了46%。 展开更多
关键词 cloud LM 机器翻译 块查询 平均延迟
下载PDF
浅谈基于云计算的翻译项目及其质量管理 被引量:2
11
作者 郑维 《黑河学院学报》 2016年第7期82-83,共2页
现代项目管理理论引入翻译项目,基于云计算的非结构化数据类翻译项目,构建基于云计算的翻译平台,制定基于云计算的翻译项目质量管理流程,在质量计划、质量控制等方面实现翻译的精确化,从而达到以更低的成本完成更高质量更高效率的翻译... 现代项目管理理论引入翻译项目,基于云计算的非结构化数据类翻译项目,构建基于云计算的翻译平台,制定基于云计算的翻译项目质量管理流程,在质量计划、质量控制等方面实现翻译的精确化,从而达到以更低的成本完成更高质量更高效率的翻译目的。 展开更多
关键词 云计算 翻译 质量管理
下载PDF
云计算模式下的机器辅助翻译系统设计分析 被引量:1
12
作者 何媛媛 《电子设计工程》 2022年第16期80-83,89,共5页
针对传统翻译系统翻译时间长且实用性较低的问题,设计了基于云计算模式的机器辅助翻译系统。文中设计了系统总体框架,使系统工作复杂度降低。实现了机器辅助翻译系统的总体设计,主要包括硬件和软件设计,硬件设计包括信息存储模块、信息... 针对传统翻译系统翻译时间长且实用性较低的问题,设计了基于云计算模式的机器辅助翻译系统。文中设计了系统总体框架,使系统工作复杂度降低。实现了机器辅助翻译系统的总体设计,主要包括硬件和软件设计,硬件设计包括信息存储模块、信息检索模块设计;软件设计包括系统分类器模型、系统分类功能、系统数据库设计。对系统功能实现效果进行了测试,测试结果表明,与传统机器辅助翻译系统相比,该文所设计的机器辅助翻译系统在实际应用中翻译准确率较高,达到了99.6%。这表明该系统具有非常高的可行性和有效性,不仅缩短了翻译时间,还保证了翻译结果的准确性,该系统值得被进一步推广和使用。 展开更多
关键词 云计算 机器辅助 翻译系统 系统测试
下载PDF
基于云计算和大数据技术的海洋资源开发文献翻译研究 被引量:1
13
作者 郭艳玲 《佳木斯职业学院学报》 2017年第7期361-362,共2页
本文以海洋资源开发文献翻译为依托,分析了海洋资源开发文献翻译研究的目标、内容、手段,设计了海洋资源开发文献翻译研究的程序,旨在探究海洋资源开发文献的翻译原则、策略及规律,通过系统的翻译研究形成海洋资源开发文献的语料库,为... 本文以海洋资源开发文献翻译为依托,分析了海洋资源开发文献翻译研究的目标、内容、手段,设计了海洋资源开发文献翻译研究的程序,旨在探究海洋资源开发文献的翻译原则、策略及规律,通过系统的翻译研究形成海洋资源开发文献的语料库,为区域海洋经济的发展提供实践支撑,为我国早日实现海洋强国做贡献。 展开更多
关键词 云计算 大数据技术 海洋资源开发 文献翻译
下载PDF
论《云使》藏文译本对蒙古文转译本的影响
14
作者 萨其仁贵 《西北民族研究》 CSSCI 北大核心 2016年第2期140-147,82,共9页
古代印度最伟大的古典梵语诗人和戏剧家迦梨陀娑的长篇抒情诗《云使》于18世纪前半叶通过藏文转译成蒙古文。作为梵文原本的目的语文本和蒙古文译本的源语文本,藏文译本的得与失直接影响了蒙古文译本。从蒙古文译本的语序和用词特征不... 古代印度最伟大的古典梵语诗人和戏剧家迦梨陀娑的长篇抒情诗《云使》于18世纪前半叶通过藏文转译成蒙古文。作为梵文原本的目的语文本和蒙古文译本的源语文本,藏文译本的得与失直接影响了蒙古文译本。从蒙古文译本的语序和用词特征不难看出其对藏文译本的依附性。但藏文译本究竟在哪些方面如何影响到蒙古文译本,以及这些影响与梵译藏过程中的问题又有何关联?本文在《云使》的梵文、藏文、蒙古文三种文本逐字逐句比较的基础上,解析蒙古文译本所受藏文译本的具体影响,并在梵文、藏文本的对照中找出造成这些影响的根本原因。 展开更多
关键词 《云使》 藏文译本 蒙古文转译本 影响
原文传递
点云配准方法在粗配准中的比较 被引量:27
15
作者 侯彬 金尚忠 +2 位作者 王赟 陈智慧 曹馨艺 《激光与光电子学进展》 CSCD 北大核心 2020年第8期286-293,共8页
为了解不同点云配准方法的配准效率和配准精度,使用不同的点云配准方法(三维形状上文、点特征直方图、快速点特征直方图、四点一致集、迭代最近点、正态分布变换)对三维点云数据进行了粗配准实验。在实验过程中记录了点云配准的时间和... 为了解不同点云配准方法的配准效率和配准精度,使用不同的点云配准方法(三维形状上文、点特征直方图、快速点特征直方图、四点一致集、迭代最近点、正态分布变换)对三维点云数据进行了粗配准实验。在实验过程中记录了点云配准的时间和点云配准在x、y、z轴上的旋转角度误差和平移距离误差,通过分析实验记录的数据来比较不同点云配准方法在粗配准实验中的配准效率和配准精度。实验结果表明,三维形状上文、点特征直方图、快速点特征直方图在粗配准实验中表现良好;四点一致集配准效果较好,但耗时较长;迭代最近点不适用于粗配准;正态分布变换在粗配准实验中表现一般。该实验结论能够为不同情况下点云配准方法的选择提供有效的借鉴。 展开更多
关键词 机器视觉 点云配准 配准时间 旋转角度 平移距离 配准误差
原文传递
翻译技术云平台的发展现状与趋势 被引量:14
16
作者 闫欣 陈瑞哲 张井 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第1期22-25,共4页
云计算技术以提供计算能力、数据储存空间和软件应用,为各行业打造了更为友好便捷的业务运行模式。本文旨在论述计算机辅助翻译(CAT)和机器翻译的发展和特点,阐释人工智能机器翻译和在线CAT等翻译技术云平台运用先进云计算技术,大幅增... 云计算技术以提供计算能力、数据储存空间和软件应用,为各行业打造了更为友好便捷的业务运行模式。本文旨在论述计算机辅助翻译(CAT)和机器翻译的发展和特点,阐释人工智能机器翻译和在线CAT等翻译技术云平台运用先进云计算技术,大幅增强翻译产出效率,革新了翻译界的现状,指明不同翻译技术云平台的特征、趋势与方向,为翻译技术的深入研究打下基础。 展开更多
关键词 翻译技术 云平台 计算机辅助翻译
原文传递
线面特征约束的跨源点云配准方法
17
作者 李华蓉 毛宏宇 +4 位作者 赵一 毕艾琳 陈团 辛伟 钟涛 《地球信息科学学报》 EI CSCD 北大核心 2024年第5期1180-1192,共13页
随着三维传感器和三维重建技术的发展,跨源点云的配准融合成为了一个研究热点。传统的配准方法使用单一特征作为配准基元,会存在空间几何约束弱的问题。为了高精度融合跨源点云数据,充分表达场景中的立面信息,本文提出一种基于线面特征... 随着三维传感器和三维重建技术的发展,跨源点云的配准融合成为了一个研究热点。传统的配准方法使用单一特征作为配准基元,会存在空间几何约束弱的问题。为了高精度融合跨源点云数据,充分表达场景中的立面信息,本文提出一种基于线面特征约束的跨源点云配准方法。通过RANSAC算法提取跨源点云中的同名线、面特征;利用四元数法描述空间变换参数,将线特征作为配准的约束条件,构建空间变换目标函数,估算变换相关参数完成粗配准,解决尺度差异性;在粗配准的基础上将面特征作为约束条件,求解旋转矩阵和平移参数完成精配准。以面特征代替点特征作为配准基元能避免从海量的点云数据中选取公共点,减少由人为选择的偶然误差,避免了误差的积累,进一步提高配准精度。最终使用影像匹配点云与激光雷达点云数据进行实验,结果为:在小区域单建筑、多建筑和大区域建筑群中RMSE值分别为0.3647、0.0320和0.6146,且同名面之间的夹角最大不超过1.5°,最小不到0.1°,夹角角度均值在1°范围内。结果表明本文方法对具有尺度差异的跨源点云具有较好的配准效果。 展开更多
关键词 点云配准 跨源点云 线面特征约束 激光点云 影像匹配点云 尺度因子 平移参数 旋转矩阵
原文传递
基于二维正态分布的无人机激光雷达点云匹配研究 被引量:1
18
作者 任娜 张玉 +1 位作者 王洪江 张楠 《激光杂志》 CAS 北大核心 2024年第4期265-270,共6页
无人机激光雷达点云特征多,一次匹配花时间长,难以进行二次匹配,因此研究基于二维正态分布的无人机激光雷达点云匹配方法。采集无人机激光雷达点云图像,通过旋转平移方法、双边滤波方法对图像预处理,利用二维正态分布算法和动态时间规... 无人机激光雷达点云特征多,一次匹配花时间长,难以进行二次匹配,因此研究基于二维正态分布的无人机激光雷达点云匹配方法。采集无人机激光雷达点云图像,通过旋转平移方法、双边滤波方法对图像预处理,利用二维正态分布算法和动态时间规整算法完成点云特征提取,使用初始变换矩阵估计算法对点云进行粗匹配,再使用近点迭代算法进行点云快速精匹配,通过两次匹配实现无人机激光雷达点云快速匹配。实验结果表明,所提方法的无人机激光雷达点云图像去噪效果好,点云匹配时间短,匹配偏差仅在0.04 m-0.15 m之间,匹配精度达到了相关预期。 展开更多
关键词 二维正态分布 无人机激光雷达 点云匹配 旋转平移方法 点云特征 粗匹配 精匹配
下载PDF
基于云计算模式的机器辅助翻译系统优化设计 被引量:2
19
作者 陈蕾 《现代电子技术》 北大核心 2019年第17期147-151,共5页
目前存在的机器辅助翻译系统多是利用语言规则和语言数据库进行翻译,花费时间过长。针对这一问题,引用云计算模式设计一种新的机器辅助翻译系统,系统硬件分为用户层、服务层、计算层和存储层四层,分别设计了存储结构、翻译结构和检索结... 目前存在的机器辅助翻译系统多是利用语言规则和语言数据库进行翻译,花费时间过长。针对这一问题,引用云计算模式设计一种新的机器辅助翻译系统,系统硬件分为用户层、服务层、计算层和存储层四层,分别设计了存储结构、翻译结构和检索结构。利用Windows 8系统搭建软件开发结构,通过数据输入、页面加载、在线翻译、离线翻译、信息输入等步骤完成翻译流程,软件同时具备在线翻译、离线翻译、词库信息查询、历史信息查询、生词本、语音翻译和用户设置七项功能。为检测系统工作效果,与传统系统进行实验对比,结果表明,基于云计算的机器辅助翻译系统翻译时间少于传统系统。 展开更多
关键词 云计算模式 机器翻译 辅助翻译 翻译系统 系统优化 翻译优化
下载PDF
移动IPv4/IPv6的虚拟机迁移过渡框架 被引量:3
20
作者 陈俊 陈孝威 《计算机应用》 CSCD 北大核心 2011年第5期1180-1183,共4页
为充分利用IPv4/IPv6异构网络资源建设云计算基础平台,满足云计算平台的资源需求,设计了一种基于隧道技术、前缀管理、地址池管理协作及移动IP的IPv4/IPv6虚拟机迁移过渡框架。该框架的实现以云计算控制引擎为核心转换连接异构网络,并在... 为充分利用IPv4/IPv6异构网络资源建设云计算基础平台,满足云计算平台的资源需求,设计了一种基于隧道技术、前缀管理、地址池管理协作及移动IP的IPv4/IPv6虚拟机迁移过渡框架。该框架的实现以云计算控制引擎为核心转换连接异构网络,并在NAT-PT与隧道技术协作下完成。框架建立的网络结构适用于IPv4虚拟机与IPv6虚拟机在过渡演进的前期、中期和后期之间的无缝迁移,并可向客户端跨IPv4/IPv6网络提供云计算服务。 展开更多
关键词 云计算 移动IPV4 移动IPV6 隧道技术 附带协议转换的网络地址转换
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部