期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
流行语略论 被引量:14
1
作者 张颖 马连湘 《学术交流》 北大核心 2003年第11期134-136,共3页
流行语是在某一时期、某一地域出现的广为流行且频繁使用的词语。它具有明显的时代特征;社会环境的变化带来了新词语的产生,并使之流行;在构词方法上也体现了与传统方法的不同;因行业不同,使用对象不同,流行语分布也不均匀。流行语的出... 流行语是在某一时期、某一地域出现的广为流行且频繁使用的词语。它具有明显的时代特征;社会环境的变化带来了新词语的产生,并使之流行;在构词方法上也体现了与传统方法的不同;因行业不同,使用对象不同,流行语分布也不均匀。流行语的出现是词汇在社会变革和文化碰撞时期的动态运动的反映,研究流行语对词汇共时运动规律的探索具有重要价值。 展开更多
关键词 流行语 词汇 修辞
下载PDF
从模因论视角解读网络热词英译的归化和异化 被引量:5
2
作者 刘宇松 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2015年第2期105-107,共3页
网络热词点击率高、传播速度快、影响范围广、影响力大。从模因论视角,解读网络热词英译的归化、异化及其翻译策略,为异国文化的传播服务。
关键词 网络热词 模因论 归化 异化
下载PDF
模因论视域下反观shanzhai、tuhao等流行语对英语的“逆袭” 被引量:2
3
作者 李梓 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第6期58-61,共4页
流行语作为文化输出的重要契机之一,其翻译应该在成功实现信息传播的同时避免错误解读与重构,提升国家影响力的同时传播国家先进文化。译者应该主动承担起文化传播宿主的职责,最大程度忠实再现原语模因;充分利用强势模因或载体力争多向... 流行语作为文化输出的重要契机之一,其翻译应该在成功实现信息传播的同时避免错误解读与重构,提升国家影响力的同时传播国家先进文化。译者应该主动承担起文化传播宿主的职责,最大程度忠实再现原语模因;充分利用强势模因或载体力争多向译语世界传播汉语先进文化,以促进汉语模因在译语文化的复制和传播,从而提升中国的国际影响力。 展开更多
关键词 流行语 宿主 强势模因 传播先进文化
下载PDF
英汉新词翻译的规范与策略——以翻译模因论为视角 被引量:2
4
作者 李海欢 《宜宾学院学报》 2015年第1期108-113,共6页
翻译的过程就是模因传播的过程,作为模因综合体的源语文本,承载着源语作者的思想、理念和文化背景,译者是被模因感染的宿主,担当着转换和解码源语信息的角色。因此,英汉新词的翻译应遵循期望规范和专业规范,采用多元优化的翻译策略,在... 翻译的过程就是模因传播的过程,作为模因综合体的源语文本,承载着源语作者的思想、理念和文化背景,译者是被模因感染的宿主,担当着转换和解码源语信息的角色。因此,英汉新词的翻译应遵循期望规范和专业规范,采用多元优化的翻译策略,在源语文本和目标文本之间建立恰当的关联,实现原信息的等值或等效传播。 展开更多
关键词 翻译模因论 新词 翻译规范 翻译策略
下载PDF
简论社会流行语及其在公文中的使用原则 被引量:1
5
作者 郑立新 《莆田高等专科学校学报》 2002年第1期56-59,共4页
简要介绍了社会流行语的基本概念、产生原因、表现类型与传播途径,探讨其在公文中的使用原则与要求,即:需要、适度、准确。
关键词 社会流行语 公文 使用原则 需要 适度 准确 表现类型 传播途径
下载PDF
认知社会语言学视角下关于汉语流行语“萌”的分析
6
作者 蒋新桃 《惠州学院学报》 2020年第5期83-88,共6页
流行语作为一种新的语言现象,其产生有着体现时代烙印的认知因素及相关社会文化特征,对流行语的研究不仅具有语言学上的意义,也具有社会学的意义。文章考察了流行语"萌"的语义来源、构词功能、语义色彩,并从认知社会语言学的... 流行语作为一种新的语言现象,其产生有着体现时代烙印的认知因素及相关社会文化特征,对流行语的研究不仅具有语言学上的意义,也具有社会学的意义。文章考察了流行语"萌"的语义来源、构词功能、语义色彩,并从认知社会语言学的角度进一步探讨了"萌"流行的原因及其发展趋势。通过研究发现"萌"系流行语持续较高网络关注度不是简单的语言单向输入或输出,而是汉日两种语言双向互动、中日文化互相影响的结果,并有其隐藏在语言符号背后的认知理据。 展开更多
关键词 认知社会语言学 流行语 “萌”
下载PDF
双语词典中的流行语英译及其文化反思
7
作者 李梓 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2015年第6期63-66,共4页
双语词典作为模因传播所依附的强势模因和重要载体,无疑会对流行语的英译产生一定规约和影响,然而现有词典并未能给所收录的流行语提供"约定俗成"的翻译。流行语英译可以利用"陌生化"效果促进原语模因的复制和传播... 双语词典作为模因传播所依附的强势模因和重要载体,无疑会对流行语的英译产生一定规约和影响,然而现有词典并未能给所收录的流行语提供"约定俗成"的翻译。流行语英译可以利用"陌生化"效果促进原语模因的复制和传播;要相信语言的自我调节能力,大可不必非"归化"即"异化";促进语言相互融合的同时要尊重语言生命常态;掌握流行语话语解释权的同时推进其英译规范化。 展开更多
关键词 双语词典 流行语 英译 陌生化 模因 规范化
下载PDF
新时代高职高专英语教学的“三个中心”
8
作者 李佩仪 《科教导刊》 2015年第7期106-107,共2页
随着时代进步,高职高专英语教学必须与时俱进,以培养满足社会需求的应用型专门人才。本文主要探析新时代背景下,高职高专英语教学新三个中心(以学生、社会和能力为中心)的实践运用。
关键词 高职高专英语教学 新三个中心 网络热词
下载PDF
谐音型网络流行语的模因学分析 被引量:1
9
作者 吉建华 《信阳农业高等专科学校学报》 2013年第2期77-79,共3页
英国科学家道金斯教授提出的模因论可以用来解释语言的起源、发展和变化。模因论为阐释谐音型网络流行语的构成和复制传播方式提供了新的研究视角。
关键词 谐音型网络流行语 模因论 复制传播方式
下载PDF
从“小伙伴”看词义的流行与社会的关系——关于“年度流行”语词遴选标准的讨论
10
作者 罗文筠 《绵阳师范学院学报》 2016年第4期111-118,共8页
近来,因"小伙伴"一词是否入选年度流行语的争论引起社会的极大反响。争论的焦点在于年度流行语的遴选目的和标准的确立。专家认为"小伙伴"一词因词源和区域性使用的"不雅"而不能入选;但更多人认为,年度... 近来,因"小伙伴"一词是否入选年度流行语的争论引起社会的极大反响。争论的焦点在于年度流行语的遴选目的和标准的确立。专家认为"小伙伴"一词因词源和区域性使用的"不雅"而不能入选;但更多人认为,年度流行语是从社会语言学的角度对当年社会生活的概括和总结,反映着社会生活的风向和民众的关注焦点与真实心理,因而应客观、真实地概括总结出能代表社会大众真实的内心映像的语词。 展开更多
关键词 小伙伴 年度流行词语 流行语的遴选目的与标准 社会性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部