期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《文心雕龙》英译中的文化翻译策略 被引量:11
1
作者 胡作友 张丁慧 《山东外语教学》 2019年第5期99-108,共10页
《文心雕龙》的翻译不仅是跨语言的交流,更是跨文化的传播,文化内容的处理是不同译本呈现丰富差异的关键因素。施友忠的译本以中释中,重在中国化;杨宪益和戴乃迭的译本以西释中,重在西方化;宇文所安的译本双向阐释,重在发现中西文论的... 《文心雕龙》的翻译不仅是跨语言的交流,更是跨文化的传播,文化内容的处理是不同译本呈现丰富差异的关键因素。施友忠的译本以中释中,重在中国化;杨宪益和戴乃迭的译本以西释中,重在西方化;宇文所安的译本双向阐释,重在发现中西文论的异同点;杨国斌的译本以今释古,注重古词阐释的现代维度。文化翻译策略的核心是译者的文化情怀和文化立场,在翻译过程中,译者往往自觉或不自觉地受自身思维习惯的影响,把自己对祖国、对民族文化的美好情感灌注于译文中。成功的翻译策略在源语作者和目的语读者之间架设一道心灵之桥,作者因此得以抵达读者的心灵,完成一次愉快的文化之旅。译本只有具备较高的可读性和可接受性,才能获得在异域重生的机会。 展开更多
关键词 《文心雕龙》英译 文化翻译策略 以中释中 以西释中 双向阐释 以今释古
下载PDF
符合“双向涵化”景观叙事性更新的阐释表达——以大连机车厂旧址为例
2
作者 张滨 马源熠 《建筑与文化》 2024年第8期252-254,共3页
随着时代发展,城市更新,使得一些保存城市记忆的遗产正逐渐被人们荒弃与遗忘。文章以笔者的工业遗产景观改造作品为例,从设计师和参观者双角度,介绍在当代艺术的时代背景下,对景观重塑的叙事性表达。解决在遗址更新方面主体单一、新与... 随着时代发展,城市更新,使得一些保存城市记忆的遗产正逐渐被人们荒弃与遗忘。文章以笔者的工业遗产景观改造作品为例,从设计师和参观者双角度,介绍在当代艺术的时代背景下,对景观重塑的叙事性表达。解决在遗址更新方面主体单一、新与旧结合生硬的问题,实现文化的“双向涵化”。在保留工业遗址完整的基础上,完成空间的更新与活化,唤醒前辈人的机车记忆,宣扬伟大机车“匠人精神”。 展开更多
关键词 双向涵化 景观叙事性表达 情感阐释 文化延续
下载PDF
契合·共振·贯通——宇文所安论中西文论的主题相通性 被引量:3
3
作者 胡作友 朱晗 《烟台大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2020年第1期61-70,共10页
宇文所安基于西方文论语境对《文心雕龙》进行了全新的阐释。他采用文本细读的方式,论述了中西文论的主题相通性,表现为中西文论在本体论、创作论、批评论上的契合、共振与贯通。文道论与理念论体现了本体论上的契合;神思论与艺术想象... 宇文所安基于西方文论语境对《文心雕龙》进行了全新的阐释。他采用文本细读的方式,论述了中西文论的主题相通性,表现为中西文论在本体论、创作论、批评论上的契合、共振与贯通。文道论与理念论体现了本体论上的契合;神思论与艺术想象论、《文心雕龙》风格论与西方的风格论、内外论与西方的内容形式论体现了创作论上的共振;心物交融论与摹仿论、知音论与西方批评理论体现了批评论上的贯通。从西方视角解读中国文论,可以发掘中国传统话语,实现中西文论的交互对话。在中西文论的契合中,各民族文学显示各自的特征和价值,有利于揭示世界性的文学观念,推动民族文学走向丰富多彩的世界文学。 展开更多
关键词 中西文论 主题相通性 宇文所安 《文心雕龙》 双向阐释
下载PDF
信号处理和解释的双向流系统BIPIS 被引量:1
4
作者 杨毓英 史习智 陈光冶 《信号处理》 CSCD 1997年第2期126-131,共6页
本文介绍信号处理和解释的双向流系统(BIPIS),在应用信号处理的基本理论对信号处理和信号解释之间建立双向流方面进行了初步探讨。这一系统的突出特点是信号处理过程随着对模糊和失真数据重分析的需要而动态地改变,即用信号处理的... 本文介绍信号处理和解释的双向流系统(BIPIS),在应用信号处理的基本理论对信号处理和信号解释之间建立双向流方面进行了初步探讨。这一系统的突出特点是信号处理过程随着对模糊和失真数据重分析的需要而动态地改变,即用信号处理的结果支持信号解释,而信号解释的结论反过来指导信号处理方法和控制参数的选择。该系统广泛适用于复杂环境下的信号处理,如变信噪比、多种可能信号源及两种或两种以上信号的同时发生而导致的隐藏或失真等情况。本文最后给出一个简单的实验台对系统流程加以直观地阐明。 展开更多
关键词 双向流 信号处理 信号解释 BIPIS
下载PDF
论宇文所安《文心雕龙》翻译的人文向度
5
作者 胡作友 卢玉香 《大连大学学报》 2021年第4期40-48,共9页
双向阐释是宇文所安翻译《文心雕龙》的基本策略,通过对比阐释中西文论的区别与联系。这种阐释模式的基础在于中西文论的人文向度,即文本的开放性、认知的相通性、对话的互惠性。因为文本开放,中西文论才能同识文心,各织文采,互通文思;... 双向阐释是宇文所安翻译《文心雕龙》的基本策略,通过对比阐释中西文论的区别与联系。这种阐释模式的基础在于中西文论的人文向度,即文本的开放性、认知的相通性、对话的互惠性。因为文本开放,中西文论才能同识文心,各织文采,互通文思;因为认知相通,中西文论对自然、社会和文学才有异中有同的看法;因为互通有无,中西文论对话才能互识、互证、互补。中西文论虽然互不隶属,但人文情怀却能超越种族和文化差异,敏感的心灵总能谱写传世的作品。正是基于相似的人文向度,宇文所安才能进行双向阐释,和刘勰完成了一场关于中西文论的超时空对话,为《文心雕龙》打开了通往世界文学经典的大门。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 中西文论对话 双向阐释 人文向度 宇文所安
下载PDF
保险刑法规范解释路径新探——基于双向对应性解释模型的展开
6
作者 曹波 《贵州大学学报(社会科学版)》 2019年第4期89-95,共7页
双向对应性解释模型在立法和司法层面上双向对应,实现立法的类型化向司法的个罪定型化转变,以明确空白刑法规范规定之构成要件,从而在罪刑法定原则的指引下,妥当化解空白刑法规范的规范弹性和构成要件明确性之间的紧张,最大限度实现了... 双向对应性解释模型在立法和司法层面上双向对应,实现立法的类型化向司法的个罪定型化转变,以明确空白刑法规范规定之构成要件,从而在罪刑法定原则的指引下,妥当化解空白刑法规范的规范弹性和构成要件明确性之间的紧张,最大限度实现了空白刑法规范的设置初衷。不论保险刑法的规范弹性与构成要件明确性的协调,抑或保险犯罪违法性判断对行为违反保险行政法律规范的强调,本质上都要求保险刑法规范的解释采用双向对应性解释模型,即保险犯罪构成要件中某些构成要件要素的理解需要以保险行政法律规范的规定为标准、保险犯罪构成要件中实行行为的解释需要以保险行政法律规范的规定为补充、保险行政法律规范变动时解释保险刑法规范应参照对行为人有利的保险行政法律规范、解释保险刑法规范应当注意区分外延不同的“违反国家规定”与“违反规定”。 展开更多
关键词 保险刑法规范 空白刑法 解释路径 双向对应性解释模型
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部