-
题名釋上博竹書《顔淵問於孔子》用爲“愛”之字
- 1
-
-
作者
陳哲
-
机构
中山大學中文堂
-
出处
《汉语史学报》
2021年第2期258-262,共5页
-
基金
國家社科基金重大項目“戰國文字詁林及數據庫建設”(項目編號:17ZDA300)的階段性成果
-
文摘
上博竹書《顔淵問於孔子》簡7用爲"愛"的"■"字非"㤅"字之訛,亦不從"亡"得聲,結合聲符省變和音韻通轉兩方面的綫索來看,其基本聲符可能是省去"刀"旁後寫作"亡"的"匄",則此字可釋爲"■",因"匄"聲與"旡"聲音近用爲"旡"聲的"愛",而清華竹書《尹誥》簡1用爲"遏"之字可能應分析爲從艸、■聲。
-
关键词
上博簡
清華簡
楚文字
訛字
省聲
-
Keywords
Shanghai Museum Bamboo Manuscripts
Tsinghua Bamboo Manuscripts
Chu-characters
wrongly written character
abbreviated phonetic
-
分类号
K877.5
[历史地理—考古学及博物馆学]
H12
[历史地理—历史学]
-
-
题名何以可能:英语缩略语成为汉语形译词
- 2
-
-
作者
邹玉华
-
机构
中国政法大学人文学院
-
出处
《北华大学学报(社会科学版)》
2023年第2期1-9,150,共10页
-
基金
教育部人文社科项目“现代汉语常用词汇中的广义外来词统计研究”(13YJC740140)的阶段性研究成果
-
文摘
《现代汉语词典》(第6版)因收录大量英语缩略语而遭到首都百余名学者反对,他们认为《现代汉语词典》收入英语词汇违犯了《中华人民共和国国家通用语言文字法》。汉语中的英语缩略语是字母形译词。外来词借贷的实质是实现“语音转换”,即通过借方语的语音符号把贷方语语音转换为借方语语音。外语缩略语实现外→汉“语音转换”的前提是汉语具备一套拉丁字母名称音符号。汉语已具备一套拉丁字母音符,它们读汉化的英文字母折合音。人们用这套音符“音译”英语缩略语,字母形译词实质上是音译词。拉丁字母作为汉语音符是既定事实,“字母形译”则是必然产生的外来词借用方式。
-
关键词
英语缩略语
拉丁字母名称音符号
借词
字母形译词
-
Keywords
English abbreviations
phonetic symbols with Latin letters
loan words
alphabetic translating words
-
分类号
H164
[语言文字—汉语]
-