期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
多模态视阈下傣族叙事诗《召树屯》英译与民族文化认同研究
被引量:
9
1
作者
郝会肖
任佳佳
《贵州民族研究》
CSSCI
北大核心
2019年第9期95-100,共6页
傣族叙事长诗《召树屯》是中华民族的优秀文化遗产之一,蕴涵了极强的艺术性和民俗特质。然而,由于译介和研究不足,这部典籍在民间传承和对外传播上面临着断流和边缘化的困境。翻译作为中华民族文化传介的关键途径,具有让民族典籍走出文...
傣族叙事长诗《召树屯》是中华民族的优秀文化遗产之一,蕴涵了极强的艺术性和民俗特质。然而,由于译介和研究不足,这部典籍在民间传承和对外传播上面临着断流和边缘化的困境。翻译作为中华民族文化传介的关键途径,具有让民族典籍走出文本语境和促进民族文化认同的功能。鉴于《召树屯》在意义建构方面具有多模态的话语属性,在翻译中将其传统的单模态文本形式转化为一种具有视觉审美、听觉审美、适应新受众认知和开放获取的新媒体文学形式,能使这部诗歌典籍获得新生命力,以积极的姿态向世界展现我国独特而瑰丽的民族文化景观。
展开更多
关键词
《召树屯》
多模态翻译
民族文化认同
原文传递
傣族叙事长诗《召树屯》的多模态跨文化传播研究
被引量:
2
2
作者
刘丽艳
胡英
王帣斐
《柳州职业技术学院学报》
2022年第5期124-128,共5页
傣族经典叙事长诗《召树屯》在赞哈演唱传承的基础上,衍生出了书面文本、连环画、舞剧、木偶剧、电影等形态,突出了文字、图像、声音等多模态特征,古老的文本通过多模态的翻译获得了长久的生命力。文章探讨了《召树屯》文字、图像、视...
傣族经典叙事长诗《召树屯》在赞哈演唱传承的基础上,衍生出了书面文本、连环画、舞剧、木偶剧、电影等形态,突出了文字、图像、声音等多模态特征,古老的文本通过多模态的翻译获得了长久的生命力。文章探讨了《召树屯》文字、图像、视听等多模态的跨文化传播方式,为讲好我国的民族民间故事提供了新的切入点。
展开更多
关键词
召树屯
多模态
跨文化传播
下载PDF
职称材料
少数民族诗歌英译的文化意象传达策略——以《召树屯》为例
被引量:
1
3
作者
张朦
《集宁师范学院学报》
2021年第4期72-75,80,共5页
少数民族诗歌是中国文学典籍的重要组成部分,《召树屯》作为云南傣族少数民族诗歌的代表作之一,其感人的故事情节,深刻的思想内涵,传达了傣族人民对自由、美好生活的向往。文章基于认知突显理论,探究《召树屯》英译本的人物形象与文化...
少数民族诗歌是中国文学典籍的重要组成部分,《召树屯》作为云南傣族少数民族诗歌的代表作之一,其感人的故事情节,深刻的思想内涵,传达了傣族人民对自由、美好生活的向往。文章基于认知突显理论,探究《召树屯》英译本的人物形象与文化内涵重构,发现:翻译中会不可避免地出现认知突显行为,译者可根据目的语读者需要进行策略性的强化、弱化,以达到突出某一人物性格和文化负载信息的目的;译者需在翻译时有选择地对相应信息进行突显,以促使读者了解原作的真实情感,达到文化传播的目的。
展开更多
关键词
认知突显理论
召树屯
少数民族诗歌
文化传播
下载PDF
职称材料
题名
多模态视阈下傣族叙事诗《召树屯》英译与民族文化认同研究
被引量:
9
1
作者
郝会肖
任佳佳
机构
西南林业大学外国语学院
昆明理工大学外国语言文化学院
出处
《贵州民族研究》
CSSCI
北大核心
2019年第9期95-100,共6页
基金
云南省教育厅科学研究基金项目“傣族叙事长诗《召树屯》英译及研究”(项目编号:2016ZZX159)的阶段性成果
文摘
傣族叙事长诗《召树屯》是中华民族的优秀文化遗产之一,蕴涵了极强的艺术性和民俗特质。然而,由于译介和研究不足,这部典籍在民间传承和对外传播上面临着断流和边缘化的困境。翻译作为中华民族文化传介的关键途径,具有让民族典籍走出文本语境和促进民族文化认同的功能。鉴于《召树屯》在意义建构方面具有多模态的话语属性,在翻译中将其传统的单模态文本形式转化为一种具有视觉审美、听觉审美、适应新受众认知和开放获取的新媒体文学形式,能使这部诗歌典籍获得新生命力,以积极的姿态向世界展现我国独特而瑰丽的民族文化景观。
关键词
《召树屯》
多模态翻译
民族文化认同
Keywords
zhaoshutun
multimodal translation
identification of Chinese minority culture
分类号
I276.29 [文学—中国文学]
原文传递
题名
傣族叙事长诗《召树屯》的多模态跨文化传播研究
被引量:
2
2
作者
刘丽艳
胡英
王帣斐
机构
大理大学
北京语言大学外国语学部
出处
《柳州职业技术学院学报》
2022年第5期124-128,共5页
基金
2022年度云南省教育厅科学研究基金项目(2022J0747)
2021年度云南省哲学社会科学艺术科学规划项目(A2021ZZ02)
2022年度云南省哲学社会科学艺术科学规划项目(A2022YX04)。
文摘
傣族经典叙事长诗《召树屯》在赞哈演唱传承的基础上,衍生出了书面文本、连环画、舞剧、木偶剧、电影等形态,突出了文字、图像、声音等多模态特征,古老的文本通过多模态的翻译获得了长久的生命力。文章探讨了《召树屯》文字、图像、视听等多模态的跨文化传播方式,为讲好我国的民族民间故事提供了新的切入点。
关键词
召树屯
多模态
跨文化传播
Keywords
zhaoshutun
multimodality
the cross-cultural communication
分类号
I207.2 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
少数民族诗歌英译的文化意象传达策略——以《召树屯》为例
被引量:
1
3
作者
张朦
机构
云南大学旅游文化学院外语学院
出处
《集宁师范学院学报》
2021年第4期72-75,80,共5页
基金
云南省教育厅科研基金项目“云南少数民族经典诗歌英译模式研究——以滇西北为例”(项目编号:2021J0804)
云南大学旅游文化学院校级项目“乡村振兴战略下丽江乡村旅游发展研究”(项目编号:2021XY09)
云南大学旅游文化学院教考分离课程项目“教考分离——《英语阅读(一)》”(项目编号:JKFL202024011A1005)。
文摘
少数民族诗歌是中国文学典籍的重要组成部分,《召树屯》作为云南傣族少数民族诗歌的代表作之一,其感人的故事情节,深刻的思想内涵,传达了傣族人民对自由、美好生活的向往。文章基于认知突显理论,探究《召树屯》英译本的人物形象与文化内涵重构,发现:翻译中会不可避免地出现认知突显行为,译者可根据目的语读者需要进行策略性的强化、弱化,以达到突出某一人物性格和文化负载信息的目的;译者需在翻译时有选择地对相应信息进行突显,以促使读者了解原作的真实情感,达到文化传播的目的。
关键词
认知突显理论
召树屯
少数民族诗歌
文化传播
Keywords
cognitive salience theory
zhaoshutun
poetry of Ethnic groups
cultural transmission
分类号
I29 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
多模态视阈下傣族叙事诗《召树屯》英译与民族文化认同研究
郝会肖
任佳佳
《贵州民族研究》
CSSCI
北大核心
2019
9
原文传递
2
傣族叙事长诗《召树屯》的多模态跨文化传播研究
刘丽艳
胡英
王帣斐
《柳州职业技术学院学报》
2022
2
下载PDF
职称材料
3
少数民族诗歌英译的文化意象传达策略——以《召树屯》为例
张朦
《集宁师范学院学报》
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部