期刊文献+
共找到193篇文章
< 1 2 10 >
每页显示 20 50 100
从语言角度看《撰集百缘经》的译者及翻译年代 被引量:13
1
作者 陈祥明 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2009年第1期95-104,共10页
《撰集百缘经》与十八部支谦译经的语法和词汇特色各异。它们可以证明《撰集百缘经》非是支谦所译,该经的翻译年代不早于西晋,很可能是两晋之际或东晋以降的译作。
关键词 《撰集百缘经》 支谦译经 语法 词汇 译者 翻译年代
原文传递
印度传统医学阿育吠陀词汇的梵语-汉语对照翻译及研究 被引量:11
2
作者 邝婷婷 曾勇 +7 位作者 王张 程树华 贾敏如 张艺 黄婧 江道峰 陈彦 祝晓起 《世界科学技术-中医药现代化》 2016年第6期1062-1087,共26页
目的:本研究旨在制作《阿育吠陀梵语汉语词汇表》。方法:提取The Ayurvedic Pharmacopoeia of India(API,《印度阿育吠陀药典》)和The Ayurvedic Formulary of India(AFI,《印度阿育吠陀处方集》)中阿育吠陀梵语词汇及其英文或拉丁学名... 目的:本研究旨在制作《阿育吠陀梵语汉语词汇表》。方法:提取The Ayurvedic Pharmacopoeia of India(API,《印度阿育吠陀药典》)和The Ayurvedic Formulary of India(AFI,《印度阿育吠陀处方集》)中阿育吠陀梵语词汇及其英文或拉丁学名的对照翻译,并翻译成汉语,制作《阿育吠陀梵语汉语词汇表》。结果:完成《阿育吠陀梵语汉语词汇表》,以梵语字母为序;收载阿育吠陀词汇1 743条,其中医学词汇913条,药学词汇791条,医学和药学共用词汇12条,其它词汇27个。词条均由拉丁体梵语、英语或拉丁学名和汉语三部分组成,其中病名附英文对照,生物种药物名附拉丁学名对照。罗列了阿育吠陀三病素、三果药材、药物的特性和作用的梵语和汉语,总结了阿育吠陀梵语词根;阿育吠陀病名的英译体现了传统医学特色和现代研究水平,但专业性和规范性有待提高。结论:《阿育吠陀梵语汉语词汇表》的素材来源可靠,可为我国学者研究阿育吠陀理论和破解处方组成搭建基础和平台。 展开更多
关键词 印度传统医学 阿育吠陀 词汇 梵语 汉语 翻译
下载PDF
医学英语词汇的特点与翻译 被引量:10
3
作者 黄蕾 崔海松 +1 位作者 骆艳丽 吴文源 《中国当代医药》 2014年第4期143-145,149,共4页
医学英语词汇的学习和翻译一直是医学英语教学的重点和难点。为加强医学生对医学英语词汇的理解,提高词汇的翻译水平,本着实用有效的原则,剖析医学英语词汇的特点并提出具体的翻译技巧和方法。
关键词 医学英语 词汇特点 翻译技巧
下载PDF
《习近平关于全面深化改革论述摘编》的词汇日译策略
4
作者 许晴 刘军 《文化创新比较研究》 2024年第2期30-35,共6页
2023年是我国全面深化改革政策实施以来的第10年,全面深化改革取得了丰硕的成果。为了服务我国的外宣工作,该研究以全面深化改革的纲领性文件《习近平关于全面深化改革论述摘编》及中央编译局翻译的日文版『改革の全面的深化について』... 2023年是我国全面深化改革政策实施以来的第10年,全面深化改革取得了丰硕的成果。为了服务我国的外宣工作,该研究以全面深化改革的纲领性文件《习近平关于全面深化改革论述摘编》及中央编译局翻译的日文版『改革の全面的深化について』为语料,从词汇翻译探讨其使用的日文翻译策略。具体而言,该文结合实例探讨了缩略语、中日同形词、比喻、俗语等的翻译方法,并在陈岩和孟海霞研究的基础上更加细化了部分词汇的翻译策略,希望通过对词汇日译策略的探讨,为政治类文献的日文翻译提供参考,服务于我国的外宣工作及日语翻译教学。 展开更多
关键词 全面深化改革 日语翻译 翻译策略 外宣翻译 词汇翻译 翻译教学
下载PDF
商务英语词汇的特点及翻译 被引量:6
5
作者 马芳琴 《甘肃高师学报》 2011年第1期96-98,共3页
商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。在商务英语教学中发现,由于各种因素的影响,商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译。通过分析商务英语翻译事例,从三方面对一些... 商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。在商务英语教学中发现,由于各种因素的影响,商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译。通过分析商务英语翻译事例,从三方面对一些常见词汇翻译的问题进行初步的归类,探讨其产生的主要原因,并提出一些相应的解决办法,以期对学生提高商务英语能力有所帮助。 展开更多
关键词 商务英语 词汇的特点 词汇翻译问题 翻译原则 专业术语词汇
下载PDF
医学英语词汇的互文性生成及翻译 被引量:7
6
作者 李正亚 《中国科技翻译》 北大核心 2017年第1期8-11,共4页
医学英语词汇主要是借助外来语并通过特定的互文构成方式以及词义的互文演变生成的。精通医学英语词汇的来源及出处、形态结构和词义演变,并采用有效的翻译方法,有助于医学英语词汇的互文翻译。
关键词 词汇 互文性 构成 翻译
原文传递
英汉翻译中的文化差异 被引量:7
7
作者 陈艳粉 《济源职业技术学院学报》 2003年第1期57-60,共4页
从语言的基本要素入手,在探讨英语语言和汉语语言中的文化差异基础上,提出英语教学中应避免轻文化重语言的倾向。
关键词 英语 汉语 词语理解 翻译 文化差异
下载PDF
浅谈纺织科技英语词汇和翻译的关系 被引量:7
8
作者 代永强 《太原科技》 2002年第5期58-59,共2页
从正式词汇、半专业词汇、专业词汇以及功能词 4个方面讨论了纺织科技英语中的词汇特点 。
关键词 纺织科技英语 词汇 翻译
下载PDF
医学英语词汇特点及其对大学英语翻译教学的启示 被引量:6
9
作者 厉瑶 《林区教学》 2019年第4期61-63,共3页
医学是一门博大精深的学科,当今世界,医学技术一路高歌猛进,国际上医学信息交流更加开放频繁。词汇是语篇的基础,医学英语词汇的广泛性、专业性和复杂性给学生学习增加了难度。剖析了医学英语词汇的主要特点,并据此提出相应的翻译教学技... 医学是一门博大精深的学科,当今世界,医学技术一路高歌猛进,国际上医学信息交流更加开放频繁。词汇是语篇的基础,医学英语词汇的广泛性、专业性和复杂性给学生学习增加了难度。剖析了医学英语词汇的主要特点,并据此提出相应的翻译教学技巧,为高校医学英语翻译教学工作提供指导和帮助,以促进我国医学英语教学的进步和医疗事业的发展。 展开更多
关键词 医学英语 英语词汇 翻译教学 翻译技巧
下载PDF
人工智能翻译应用的对比研究——以生物医学文本为例 被引量:2
10
作者 王和私 马柯昕 《中国科技翻译》 2023年第3期23-26,共4页
人工智能翻译软件的发展在一定程度上提高了生物医学类文本的翻译效率,然而,每种软件之间的译文质量参差不齐。本文将当下热门的ChatGPT和常用的翻译软件有道、百度、谷歌进行对比,从词汇翻译的角度进行分析。结果表明,四款在线机器翻... 人工智能翻译软件的发展在一定程度上提高了生物医学类文本的翻译效率,然而,每种软件之间的译文质量参差不齐。本文将当下热门的ChatGPT和常用的翻译软件有道、百度、谷歌进行对比,从词汇翻译的角度进行分析。结果表明,四款在线机器翻译软件对医学相关专业信息的处理略占偏差,ChatGPT略有优势,尤其是其能够进行实时交互式对话,帮助译者更好地完成文本翻译。 展开更多
关键词 人工智能 ChatGPT 医学英语 词汇翻译
原文传递
A Study of the Use and Translation of Archaic Functional Vocabulary in the Berne Convention
11
作者 HU Hong-ling 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第1期85-91,共7页
The archaic functional vocabulary is highly with the legal features of formality and conservativeness and still holding a place in legal English.The Berne Convention is a good example to study the use and translation ... The archaic functional vocabulary is highly with the legal features of formality and conservativeness and still holding a place in legal English.The Berne Convention is a good example to study the use and translation of the archaic functional vocabulary.By studying what archaic functional words or phrases are used in the Berne Convention,their meanings and the different use frequencies of them between the Berne Convention and the Copy Right Law of PRC,it has been found that arhcaic adverbs are used of low frequency,while some adjectives or adjectival groups as well as some prepositions or prepositional phrases are used of high frequencies.The use frequencies of the archaic functional vocabulary is higher in the Berne Convention than those in the Copy Right law of PRC.Some suggestions can be put forward to help improve translating Chinese legal documents into English or writing English legal documents. 展开更多
关键词 archaic functional vocabulary the Berne Convention use frequency translation
下载PDF
隐喻认知理论视域下的高职英语语块学习研究
12
作者 孙金帅 《成才之路》 2024年第2期113-116,共4页
语块制约着语言学习者的有效输出,但高职英语课堂教学存在割裂词汇和语法之间的内在联系,忽视语块中的惯用语、词组、固定搭配、关联词等预制语块的情况。高职学生的英语词汇量相对匮乏,掌握和熟练使用语块,对于激发其英语学习兴趣、引... 语块制约着语言学习者的有效输出,但高职英语课堂教学存在割裂词汇和语法之间的内在联系,忽视语块中的惯用语、词组、固定搭配、关联词等预制语块的情况。高职学生的英语词汇量相对匮乏,掌握和熟练使用语块,对于激发其英语学习兴趣、引导其树立英语学习自信有积极意义。文章从语块造句练习、语块替换练习、语块翻译练习、语块改错等角度探究隐喻认知理论视域下的高职英语语块学习策略,以此构建高效新型高职英语课堂。 展开更多
关键词 高职英语 隐喻认知理论 语块 词汇 语法 练习 翻译 改错
下载PDF
英汉词汇的文化差异及翻译策略 被引量:3
13
作者 胡亮才 《长沙大学学报》 2004年第1期60-61,共2页
英、汉是两种截然不同的语种,各自内含不同的文化因素,词汇的翻译实际上包含着语义和文化两个层次。本文就英、汉词汇的文化因素及对翻译的影响进行探讨,从而尽量避免词汇之间的文化差异对语言交流所造成的障碍。
关键词 英汉词汇 文化差异 词汇翻译
下载PDF
论当前日译汉中的词汇翻译 被引量:1
14
作者 邱根成 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第3期40-42,共3页
一、引言在外语翻译过程中,首先碰到的是词汇翻译问题。因为文章是由句子组成,而句子则由词汇组成。在组成句子的词汇中,实词占据主要地位。新词的诞生与旧词的淘汰,也主要体现在实词上。在这个意义上也可以说,词汇的翻译也就是实... 一、引言在外语翻译过程中,首先碰到的是词汇翻译问题。因为文章是由句子组成,而句子则由词汇组成。在组成句子的词汇中,实词占据主要地位。新词的诞生与旧词的淘汰,也主要体现在实词上。在这个意义上也可以说,词汇的翻译也就是实词的翻译。当然,在实际翻译的过程中... 展开更多
关键词 vocabulary free translation TRANSLITERATION KATAKANA
下载PDF
English Translation of Chinese Traditional Cultural Vocabulary Under the Context of Cultural Dissemination
15
作者 WU Zhexi 《Sino-US English Teaching》 2023年第5期195-198,共4页
The influence of Chinese culture in English-speaking countries is still not as significant as that of Japan and other East Asian countries.Therefore,it is necessary to explore the English translation of vocabulary wit... The influence of Chinese culture in English-speaking countries is still not as significant as that of Japan and other East Asian countries.Therefore,it is necessary to explore the English translation of vocabulary with Chinese elements.Based on the main purpose of cultural dissemination,this article briefly classifies vocabulary with Chinese elements,explores translation strategies for Chinese traditional cultural vocabulary,and summarizes the actual cultural propaganda effects.The article also provides insights and suggestions for subsequent strategy applications. 展开更多
关键词 cultural dissemination traditional cultural vocabulary translation strategies
下载PDF
食品化工英语的词汇特征与翻译策略
16
作者 吴琼燕 陈群 《云南化工》 CAS 2023年第10期145-147,共3页
作为一门专门用途英语,食品化工英语词汇有其独特的意义。基于实例,对食品化工英语的词汇特征进行了剖析,并在此基础上提出了行之有效的翻译策略,以期对我国食品化工行业翻译实践有所助益,促进国内外食品化工技术的交流与合作。
关键词 食品化工英语 词汇特征 翻译策略
下载PDF
电子商务英语词汇翻译技巧 被引量:4
17
作者 应林忠 《嘉兴学院学报》 2016年第4期107-111,共5页
电子商务英语词汇根据内容分为技术术语和普通词汇,根据词汇组成分为合成词、派生词、缩略词。电子商务英语翻译需根据词汇特点,灵活运用翻译技巧才能做到翻译的忠实性、地道性和一致性;基于奈达动态对等功能理论,针对普通词汇提出了四... 电子商务英语词汇根据内容分为技术术语和普通词汇,根据词汇组成分为合成词、派生词、缩略词。电子商务英语翻译需根据词汇特点,灵活运用翻译技巧才能做到翻译的忠实性、地道性和一致性;基于奈达动态对等功能理论,针对普通词汇提出了四种翻译技巧:契合式、平行式、冲突式、借代式;也探讨了合成词、派生词、缩略词的翻译技巧。 展开更多
关键词 电子商务英语 词汇特征 翻译 技巧
下载PDF
法律英语的词汇特点及翻译 被引量:2
18
作者 王益平 《广州师院学报(社会科学版)》 1998年第2期81-85,共5页
本文论述了法律英语的词汇特点以及提高翻译质量的有效途径
关键词 法律英语 词汇 翻译
下载PDF
“法律”一词使用、翻译的话语实践——集中于19世纪初期在中国的西方传教士 被引量:3
19
作者 刘星 《北方法学》 2007年第3期14-30,共17页
基于法律的独特语境,“法律”概念的使用和翻译不可避免地是复杂的。在近现代随着各个民族国家交往的深入展开,这样复杂地使用和翻译的背后隐藏着许多“重要故事”。我们可以认为,法律的存在其本身就意味着纠纷的存在,纠纷不仅可能是个... 基于法律的独特语境,“法律”概念的使用和翻译不可避免地是复杂的。在近现代随着各个民族国家交往的深入展开,这样复杂地使用和翻译的背后隐藏着许多“重要故事”。我们可以认为,法律的存在其本身就意味着纠纷的存在,纠纷不仅可能是个人的,而且可能是广义社会的或说民族国家的,后者在特定时期可能是更为重要的。在纠纷中,随着人们的利益、观念、立场或者态度的不同,这种不同同样又是不可避免的,“法律”概念的一般含义因而也会裹挟在利益、观念、立场或者态度中表达自己的“差异”。因此,应当揭示使用、翻译背后的话语实践。 展开更多
关键词 传教士 法律语词 翻译 话语实践
下载PDF
浅谈英语合同文体的词汇特色与翻译 被引量:4
20
作者 黄涛 《西昌师范高等专科学校学报》 2004年第4期15-19,共5页
本文浅谈英语合同的用词特色、普通用词的特定含义及约定术语的表达与翻译。
关键词 合同 词汇特色 翻译
下载PDF
上一页 1 2 10 下一页 到第
使用帮助 返回顶部