期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
明治“科学小说热”与晚清翻译——《海底旅行》中日译本分析 被引量:7
1
作者 范苓 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2009年第3期119-123,共5页
凡尔纳的《海底旅行》是依据日译本最早译为中文的小说。晚清时期,这部经由法文、英文、日文转译而成的科学小说,在译入过程中不可避免地受本国读者阅读习惯和时代需求的影响。以中日译本比较为研究基点,从跨语言文化角度考察凡尔纳的... 凡尔纳的《海底旅行》是依据日译本最早译为中文的小说。晚清时期,这部经由法文、英文、日文转译而成的科学小说,在译入过程中不可避免地受本国读者阅读习惯和时代需求的影响。以中日译本比较为研究基点,从跨语言文化角度考察凡尔纳的科学小说在明治和晚清如何被移植,以及意识形态对翻译策略产生的影响。 展开更多
关键词 《海底旅行》 科学小说 明治 晚清 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部