期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国古诗俄译中的文化含义及其传达方法——以李白《望庐山瀑布》俄文译本为例
1
作者 徐丽红 林春泽 《中国俄语教学》 CSSCI 2021年第3期60-67,共8页
本文以李白的经典诗作《望庐山瀑布》俄译本为例对比分析古诗中的文化含义。该诗蕴含丰富的内容,诗中几乎每个词都有历史的、地理的、道德的或宗教的深刻内涵,中国现代读者都未必能够透彻理解,俄罗斯现代读者就愈加难以领悟。本文对该... 本文以李白的经典诗作《望庐山瀑布》俄译本为例对比分析古诗中的文化含义。该诗蕴含丰富的内容,诗中几乎每个词都有历史的、地理的、道德的或宗教的深刻内涵,中国现代读者都未必能够透彻理解,俄罗斯现代读者就愈加难以领悟。本文对该诗五个译本进行对比研究发现,五个译本译者遵循了不同翻译原则和手段,因此目标读者获得的文化含义信息也会发生相应变化。 展开更多
关键词 特有事物词汇 声韵 意象 李白 《望庐山瀑布》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部