1
|
汉译英的翻译单位问题 |
郭建中
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
69
|
|
2
|
从感召功能看汉语公示语英译——以宁波城市公示语为例 |
牛新生
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
74
|
|
3
|
试论语块在翻译过程中的作用与启示 |
袁卓喜
|
《外语界》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
63
|
|
4
|
“文化翻译”观视域下的少数民族文化外宣翻译 |
宋引秀
郭粉绒
|
《贵州民族研究》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
42
|
|
5
|
句段意识与翻译单位 |
高芳
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
17
|
|
6
|
卡特福德翻译转换理论对英汉、汉英翻译的有效性——以词类转换和单位转换为主的探讨 |
林茵茵
|
《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》
|
2009 |
16
|
|
7
|
面向篇章机器翻译的英汉翻译单位和翻译模型研究 |
宋柔
葛诗利
|
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
|
2015 |
15
|
|
8
|
句群中枢变译说 |
黄忠廉
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
9
|
|
9
|
模板驱动的神经机器翻译 |
李强
黄辉
周沁
韩雅倩
肖桐
朱靖波
|
《计算机学报》
EI
CSCD
北大核心
|
2019 |
11
|
|
10
|
60年翻译单位研究述评 |
王福祥
郑冰寒
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
10
|
|
11
|
从翻译操作过程重新解读“功能对等” |
高天宇
杨建华
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
10
|
|
12
|
语篇分析与语篇翻译研究 |
祝东江
陈梅
|
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
|
2011 |
8
|
|
13
|
基于语料库的当代英语散文汉译规范研究 |
张继光
张政
|
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
8
|
|
14
|
要留心动物的群体量词的汉译英 |
郭著章
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
1999 |
7
|
|
15
|
平行语料库对齐技术的语言学思考 |
李康熙
杨勇
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
6
|
|
16
|
论以篇章为单位的翻译教学法 |
冷惠玲
|
《天津外国语学院学报》
|
2002 |
3
|
|
17
|
翻译过程的有声思维实验及教学启示 |
刘立香
|
《集美大学学报(教育科学版)》
|
2012 |
5
|
|
18
|
译者主体性观照下的翻译单位研究 |
赵冬梅
|
《四川师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
5
|
|
19
|
试论中医术语翻译中的翻译单位问题 |
齐熠
都立澜
李晓莉
|
《中国科技术语》
|
2018 |
6
|
|
20
|
论翻译单位的本质 |
湛朝虎
周江林
|
《云梦学刊》
|
2001 |
4
|
|