期刊文献+
共找到51篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
翻译能力与翻译测试——英汉/汉英翻译测试研究系列(四) 被引量:111
1
作者 穆雷 《上海翻译》 北大核心 2006年第2期43-47,共5页
测试翻译能力的关键,是要把“翻译能力”分解成可以评估的因素,或在命题时设法使翻译能力通过翻译实际操作体现出来。要做到这一点,首先要对翻译能力这一概念有所认识。本文主要分析目前国际国内对翻译能力的有关讨论,从中找出翻译测试... 测试翻译能力的关键,是要把“翻译能力”分解成可以评估的因素,或在命题时设法使翻译能力通过翻译实际操作体现出来。要做到这一点,首先要对翻译能力这一概念有所认识。本文主要分析目前国际国内对翻译能力的有关讨论,从中找出翻译测试的评分依据。 展开更多
关键词 翻译能力 翻译测试 翻译评估
下载PDF
翻译测试的定义与定位——英汉/汉英翻译测试研究系列(一) 被引量:33
2
作者 穆雷 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第1期82-86,共5页
要研究翻译测试,首先要对研究对象做一个界定,其中包括翻译测试的定义及其与相关研究的关系,或者说是翻译测试在相关知识体系中的定位。现有的翻译研究文献里,翻译评价/量/鉴(translation evaluation)、翻译评估(translation assessment... 要研究翻译测试,首先要对研究对象做一个界定,其中包括翻译测试的定义及其与相关研究的关系,或者说是翻译测试在相关知识体系中的定位。现有的翻译研究文献里,翻译评价/量/鉴(translation evaluation)、翻译评估(translation assessment)和翻译批评(translation criticism)这几个词往往是不加定义就可以互相换用的,这给讨论带来了很多麻烦和误解。本文根据各类辞书和相关学科的有关讨论,结合实验,试图给翻译测试的定义作一番清理,描述出这几个常用概念之间的关系,为今后讨论奠定基础。 展开更多
关键词 翻译测试 翻译评价 翻译评估 翻译批评
下载PDF
翻译测试中的能力界定与信度效度评估 被引量:29
3
作者 李家春 《西安外国语大学学报》 2013年第2期117-121,共5页
翻译测试研究的首要问题是将翻译能力分解为可以评估的因素,并在命题时使翻译能力通过翻译实际操作体现出来。文章首先对翻译测试所要测试的翻译能力进行了分项分析,提出了具有可操作性的翻译能力多重要素模式。为提高翻译测试的阅卷信... 翻译测试研究的首要问题是将翻译能力分解为可以评估的因素,并在命题时使翻译能力通过翻译实际操作体现出来。文章首先对翻译测试所要测试的翻译能力进行了分项分析,提出了具有可操作性的翻译能力多重要素模式。为提高翻译测试的阅卷信度,本文提出了语篇翻译双重评分方法。同时提出了评估效度的三种方法,包括评估试卷内容和测试情境、测试分数与外部变量关系和测试的反拨效应。 展开更多
关键词 翻译测试 跨文化翻译能力 信度 效度
下载PDF
翻译测试的学科定位再探讨 被引量:13
4
作者 杨冬敏 穆雷 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2016年第5期48-51,共4页
本文追根溯源,从翻译测试的基本特征出发,探讨翻译测试和语言测试、心理测试之间的关系,重新界定翻译测试的定位,并尝试分析翻译测试的基本研究框架。笔者认为,翻译测试与语言测试不同;翻译测试属于心理测试的下属学科;由于其同时涉及... 本文追根溯源,从翻译测试的基本特征出发,探讨翻译测试和语言测试、心理测试之间的关系,重新界定翻译测试的定位,并尝试分析翻译测试的基本研究框架。笔者认为,翻译测试与语言测试不同;翻译测试属于心理测试的下属学科;由于其同时涉及到翻译学和测试学等多门学科,翻译测试的具体研究范围、研究定位和研究方法上都有自己的特点。 展开更多
关键词 翻译测试 语言测试 心理测试 学科定位
原文传递
翻译测试的评分员信度研究——TEM8翻译项目评分员问卷调查记略 被引量:14
5
作者 肖维青 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2011年第6期115-119,共5页
对文本翻译测试这样的主观性测试来说,评分员信度是衡量测试质量,确保其公平、公正使用的主要指标。本文在2010年全国TEM8翻译项目评分员问卷调查的基础上,探讨提高翻译测试评分员信度的策略,用调查数据证实评分员对细化评分标准、网上... 对文本翻译测试这样的主观性测试来说,评分员信度是衡量测试质量,确保其公平、公正使用的主要指标。本文在2010年全国TEM8翻译项目评分员问卷调查的基础上,探讨提高翻译测试评分员信度的策略,用调查数据证实评分员对细化评分标准、网上试评(培训评分员)以及使用网上阅卷自查功能的积极反映,并进行对新评分方案的试验性信度验证。 展开更多
关键词 评分员信度 主观性翻译测试 问卷调查 八级考试
原文传递
近十年我国翻译测试研究进展概观 被引量:6
6
作者 汪顺玉 刘孔喜 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2011年第1期104-109,共6页
翻译测试研究不仅起步晚,研究规模与成果与翻译教学、翻译测试活动的发展程度不相称。本文对近十年来我国翻译测试研究的领域和成果进行评述,以《教育与心理测量标准》关于评价测试的效度依据作为参考点,提出未来翻译测试研究需要突破... 翻译测试研究不仅起步晚,研究规模与成果与翻译教学、翻译测试活动的发展程度不相称。本文对近十年来我国翻译测试研究的领域和成果进行评述,以《教育与心理测量标准》关于评价测试的效度依据作为参考点,提出未来翻译测试研究需要突破的方向。 展开更多
关键词 翻译测试 效度依据 翻译评估 翻译批评
下载PDF
翻译测试的信度研究 被引量:7
7
作者 肖维青 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第2期171-174,共4页
翻译测试的信度是指翻译考试结果的可靠性和稳定性。从题型设计、形成性评估和评阅方式等几个方面来看,应该可以设计出更加可信、有效、实用的翻译测试方法。
关键词 翻译测试 信度 评阅人 形成性评估
原文传递
文本翻译测试评分与命题 被引量:5
8
作者 陈怡 《外语测试与教学》 2011年第4期1-7,共7页
文本翻译是翻译测试的主要形式,然而目前对文本翻译的评分与命题仍缺乏系统的研究。本文首先进一步明确了文本翻译测试的内涵,指出绝大多数文本翻译测试都是以学生译者为对象、以翻译教学为背景的。随后文章对现有的文本翻译测试评分方... 文本翻译是翻译测试的主要形式,然而目前对文本翻译的评分与命题仍缺乏系统的研究。本文首先进一步明确了文本翻译测试的内涵,指出绝大多数文本翻译测试都是以学生译者为对象、以翻译教学为背景的。随后文章对现有的文本翻译测试评分方式做了述评,认为它们往往忽视了翻译测试依托于翻译能力这一根本问题,而现有对翻译能力的研究还需进一步实证化、条件化和具体化,以便应用于翻译测试。文章最后讨论了对文本翻译测试命题的若干看法,提出了作者自己的设想。 展开更多
关键词 文本翻译 翻译测试 学生译者 评分与命题 能力构念
下载PDF
翻译测试研究二十年:现状与展望
9
作者 肖维青 熊凌崧 《外语界》 北大核心 2023年第4期25-33,共9页
本文借助R语言library(bibliometrix)包和COOC 14.1软件,可视化梳理了2003-2022年中外核心期刊(CSSCI、SSCI和A&HCI)发表的翻译测试论文,重点分析了测试构念、受试人员、测试题型和评分模型等研究内容。未来翻译测试领域须深化翻译... 本文借助R语言library(bibliometrix)包和COOC 14.1软件,可视化梳理了2003-2022年中外核心期刊(CSSCI、SSCI和A&HCI)发表的翻译测试论文,重点分析了测试构念、受试人员、测试题型和评分模型等研究内容。未来翻译测试领域须深化翻译测试本体研究,推动受试人员认知心理实证研究,制定面向市场的专业性翻译测试标准,探索符际翻译和语内翻译测试方案,加强机器参与和远程翻译教学与测试研究。 展开更多
关键词 翻译测试 翻译能力 译者能力 翻译教学
原文传递
基于智能算法实现多平台OPT协同翻译系统的设计
10
作者 李舒淇 崔丹 吴松 《现代电子技术》 2023年第18期183-186,共4页
在执行翻译任务的实际场景中,经常会出现客户对翻译原文进行局部修改的情况,往往需要通过人工进行整理替换后翻译。为了便于译员在执行翻译操作中更高效地完成翻译任务,文中基于Office、Python和Trados等多种工具和平台,利用智能算法设... 在执行翻译任务的实际场景中,经常会出现客户对翻译原文进行局部修改的情况,往往需要通过人工进行整理替换后翻译。为了便于译员在执行翻译操作中更高效地完成翻译任务,文中基于Office、Python和Trados等多种工具和平台,利用智能算法设计一种多平台协同OPT翻译系统。对OPT翻译系统进行语料翻译实验测试,结果表明在同样的语料属性下,OPT系统不仅具有较高的准确率,效率方面也有显著提升,并且随着待翻译任务量的增加,OPT系统在准确率和效率上的优势更加明显。 展开更多
关键词 OPT翻译系统 智能算法 多平台联合 Office模块 PYTHON Trados平台 翻译测试
下载PDF
翻译测试与大学英语翻译教学法研究——基于大学英语四六级翻译题 被引量:2
11
作者 刘娟 《海外英语》 2015年第19期95-96,共2页
翻译作为文化和信息传播的一种手段,作为外语的教学方法,作为测试题型,在大学英语中充当重要的角色。通过对翻译测试、翻译能力以及翻译教学的研究发现,翻译测试考查学生的综合语言应用能力,所以学生翻译能力的提高不仅需要学生掌握一... 翻译作为文化和信息传播的一种手段,作为外语的教学方法,作为测试题型,在大学英语中充当重要的角色。通过对翻译测试、翻译能力以及翻译教学的研究发现,翻译测试考查学生的综合语言应用能力,所以学生翻译能力的提高不仅需要学生掌握一定的语法和词汇等语言知识,更需要学生具有跨文化交际能力、语用能力和策略能力。 展开更多
关键词 翻译能力 翻译测试 翻译教学 大学英语
下载PDF
翻译测试的外延与内涵 被引量:2
12
作者 席仲恩 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》 2011年第6期99-103,共5页
在定义翻译和测试的基础上,确定了翻译测试的内涵。为了满足翻译测试研究活动的操作性要求,本讨论把翻译定义为翻译活动主体的工作表现或工作实力或发展性向,把测试定义为由准备、实施和跟踪研究构成的过程。对于翻译测试,准备过程的内... 在定义翻译和测试的基础上,确定了翻译测试的内涵。为了满足翻译测试研究活动的操作性要求,本讨论把翻译定义为翻译活动主体的工作表现或工作实力或发展性向,把测试定义为由准备、实施和跟踪研究构成的过程。对于翻译测试,准备过程的内容主要包括总测试规划的论证与制定、实施条件的规定、刺激物的标准化、人员的培训、有效性依据和证据的采集、结果有效使用措施的制定等。实施过程的主要内容包括标准化环境条件的满足、标准化任务的呈献以及任务完成情况的评定等,跟踪研究过程的主要任务是对测试项目执行的效应进行检测。在讨论翻译测试与教育和心理测试、语言测试以及翻译研究关系的基础上,考虑到翻译测试的内涵,提出不宜把翻译测试作为语言测试的一个分支,建议把翻译测试作为应用翻译学的一个分支。 展开更多
关键词 翻译 翻译测试 语言测试
下载PDF
国内翻译测试研究(1996—2016):回眸及前瞻 被引量:2
13
作者 王鸣妹 《外语教育研究》 2017年第4期47-52,共6页
近年来社会对翻译人才的需求不断加强,因此考查翻译人才能力的翻译测试就显得尤为重要。但是多年来,翻译测试一直以主观题为主,客观题只占全部测试的一小部分,尚处于探索阶段。而人们一般认为主观题出题、评分难度都很大,试题的效度和... 近年来社会对翻译人才的需求不断加强,因此考查翻译人才能力的翻译测试就显得尤为重要。但是多年来,翻译测试一直以主观题为主,客观题只占全部测试的一小部分,尚处于探索阶段。而人们一般认为主观题出题、评分难度都很大,试题的效度和信度都难以得到保证,所以对各种翻译测试的系统研究都不多见。随着语言服务业和翻译职业化的发展,翻译测试不再是传统语言测试的一个种类,而是呈现出独立学科的性质,并具有跨学科的属性。本文就1996—2016二十多年来国内翻译测试的研究做了回顾,从研究数量、研究内容等方面统计和分析翻译测试已有的研究基础,总结经验与不足,探索未来的研究方向与发展趋势,期待对国内翻译测试的发展做出贡献。 展开更多
关键词 翻译测试 学科研究 翻译学 测试学
下载PDF
“效度”理论对翻译测试的呼唤 被引量:2
14
作者 席仲恩 《英语研究》 CSSCI 2017年第1期143-150,共8页
作为教育和心理测试的一种应用形式,翻译测试应该对现行“效度”理论的呼唤作出必要的回应,即翻译测试的主办方最少应该就内容、反应过程、内部结构、与其他变素之间的关系以及实施后果,采集并举出有关的证据,从而使测试分数的意义透明... 作为教育和心理测试的一种应用形式,翻译测试应该对现行“效度”理论的呼唤作出必要的回应,即翻译测试的主办方最少应该就内容、反应过程、内部结构、与其他变素之间的关系以及实施后果,采集并举出有关的证据,从而使测试分数的意义透明化,使测试结果可用。 展开更多
关键词 效度 效验 翻译测试 语言测试
下载PDF
论本科翻译测试题型设计要义 被引量:1
15
作者 张丽娟 彭国珍 王晓凤 《浙江工业大学学报(社会科学版)》 2011年第2期229-235,共7页
近年来我国翻译学科的建设日趋完善,但关于翻译测试的研究却明显滞后。为解决传统翻译考试中题型单一,主观因素过多等问题,文章以翻译方向的《翻译理论与实践》课程为例,通过对正误判断、译文选择、单句技巧翻译、语境中的短语翻译、段... 近年来我国翻译学科的建设日趋完善,但关于翻译测试的研究却明显滞后。为解决传统翻译考试中题型单一,主观因素过多等问题,文章以翻译方向的《翻译理论与实践》课程为例,通过对正误判断、译文选择、单句技巧翻译、语境中的短语翻译、段落多种译文评析和段落划线部分翻译等本科翻译测试题型的分析,来说明理想的翻译测试题型设计的要义,即:应当有效地覆盖教学内容,主、客观题型比例适中;既考语言基本功,又能反映考生语境翻译能力;开发创造性思维,指导促进翻译教学革新。 展开更多
关键词 翻译测试 《翻译理论与实践》 题型
下载PDF
基于语料库的翻译测试中的学生错误分析——以上海市高考英语汉译英题型为例 被引量:2
16
作者 陈建林 《中国考试》 2012年第9期25-31,共7页
错误分析理论在语言习得与教学研究中有着重要作用,以高考学生翻译语料库为基础,分析研究学生所犯错误的类型和特征,发现错误类型涉及句法、词汇、语法、与原文不一致翻译等各个方面,错误的来源既有母语迁移因素,也与学习者策略、教学... 错误分析理论在语言习得与教学研究中有着重要作用,以高考学生翻译语料库为基础,分析研究学生所犯错误的类型和特征,发现错误类型涉及句法、词汇、语法、与原文不一致翻译等各个方面,错误的来源既有母语迁移因素,也与学习者策略、教学方法等各因素有关,深入分析错误表现形式和产生根源对语言教师和研究者有重要意义。 展开更多
关键词 错误分析 翻译测试 语料库 二语习得
下载PDF
翻译测试的构念与评分研究——以非英语专业大学生为测试对象 被引量:1
17
作者 欧静 《中北大学学报(社会科学版)》 2017年第3期71-75,共5页
本文首先综述了国内外关于翻译能力构成模式的研究,然后分析和比较了目前翻译测试中三种评分方法及其优缺点,重点阐述了笔者认为最科学的测试方法、评分方法。本文认为翻译测试评分标准的制定必须落实到翻译测试的构念中,标准的制定者... 本文首先综述了国内外关于翻译能力构成模式的研究,然后分析和比较了目前翻译测试中三种评分方法及其优缺点,重点阐述了笔者认为最科学的测试方法、评分方法。本文认为翻译测试评分标准的制定必须落实到翻译测试的构念中,标准的制定者需对翻译能力进行分解和细化并要具体对应到某项评分标准,才能保证测试的科学性。笔者最后提出了针对非英语专业大学生翻译测试的建议。 展开更多
关键词 翻译测试 构念 翻译能力 评分方法 英语
下载PDF
国内近十年英语笔译测试研究述评 被引量:1
18
作者 戴岐 《山东农业工程学院学报》 2018年第1期180-184,共5页
文章从研究方法、研究对象、研究内容等方面综述了近十年国内英语笔译测试的主要研究,研究发现,国内近十年来笔译测试研究取得了长足的发展:(1)实证性研究与非材料性研究齐头并进,其中,实证性研究的比例占多数并呈上升趋势,尤其是在研... 文章从研究方法、研究对象、研究内容等方面综述了近十年国内英语笔译测试的主要研究,研究发现,国内近十年来笔译测试研究取得了长足的发展:(1)实证性研究与非材料性研究齐头并进,其中,实证性研究的比例占多数并呈上升趋势,尤其是在研究测试效度方面;(2)研究逐步从理论、方法论研究向应用、反拨作用等领域发展,且更具规范化、系统化。更注重测试的实践以及对教学的反拨作用;(3)研究主要以英语专业考试和教学为主,中小学等鲜有研究,且研究对象以认证范围广、参加人数多的全国性考试如大学英语四、六级和英语专业四、八级考试为研究对象,但一些基于校内期中、期末考试及随堂测验的研究成果同样引人注目。虽然这类文章并不多,但是已有的研究同样为我们提出了一些可行的建议。 展开更多
关键词 笔译测试 测试效度 翻译能力
下载PDF
以翻译能力为核心的翻译测试设计 被引量:1
19
作者 苟丽梅 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2020年第4期102-106,共5页
翻译能力是英语专业学生重要的技能之一,翻译能力测试对于学生翻译能力的培养和评估起着重要作用。目前翻译测试研究薄弱,难以起到检验和反馈的作用。翻译能力测试的关键是把翻译能力分解成可测试的要素,在回顾国内外学者对翻译能力研... 翻译能力是英语专业学生重要的技能之一,翻译能力测试对于学生翻译能力的培养和评估起着重要作用。目前翻译测试研究薄弱,难以起到检验和反馈的作用。翻译能力测试的关键是把翻译能力分解成可测试的要素,在回顾国内外学者对翻译能力研究的基础上,界定了构成翻译能力的四大核心要素,结合翻译测试的相关理论,提出了翻译测试设计方案。 展开更多
关键词 翻译能力 核心要素 翻译测试
下载PDF
近十年国内翻译测试研究综述 被引量:1
20
作者 宁静 《外语测试与教学》 2018年第3期30-34,43,共6页
本文梳理了近十年国内翻译测试研究的核心期刊论文,发现学界在翻译测试的构念、方法和评分等方面开展了研究,取得了一定成果,但从语言测试效度验证理论视角看现有研究还存在较大局限。本文提出,作为语言能力测试的重要组成部分,翻译测... 本文梳理了近十年国内翻译测试研究的核心期刊论文,发现学界在翻译测试的构念、方法和评分等方面开展了研究,取得了一定成果,但从语言测试效度验证理论视角看现有研究还存在较大局限。本文提出,作为语言能力测试的重要组成部分,翻译测试应当在语言测试效度验证框架下拓展研究范围,围绕Bachman&Palmer(2010)提出的"测试使用论证"模式展开更多系统化研究。 展开更多
关键词 翻译测试 构念 评分 效度验证
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部