1
|
中国优秀文化外译话语体系建构 |
王建华
张茜
|
《中国人民大学学报》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
11
|
|
2
|
对分课堂与翻转课堂互补教学模式探究——以“中国文化翻译教学”为例 |
赵秀芳
|
《湖北第二师范学院学报》
|
2018 |
9
|
|
3
|
“中国文化外译+互联网”工具及策略优先规划论 |
黄忠廉
杨荣广
刘毅
|
《翻译界》
|
2017 |
6
|
|
4
|
瞿秋白译介马列主义文论的起因、方式及影响 |
邢鸿岳
毋育新
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2023 |
3
|
|
5
|
林语堂的中国文化外译——以《浮生六记》译本为例 |
单原
|
《盐城工学院学报(社会科学版)》
|
2013 |
3
|
|
6
|
大数据驱动下的中国文化精准译传 |
谢柯
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2021 |
2
|
|
7
|
英语翻译教学主体交往体系的构建与中华文化外译 |
历晓寒
肖成笑
|
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
|
2020 |
2
|
|
8
|
大众文化语境下众包译者动机研究 |
梅晴
|
《江苏高职教育》
|
2019 |
1
|
|
9
|
《论语》的教学理念类译——中华文化对外翻译研究之二 |
鲍宪阔
李艾文
|
《浙江万里学院学报》
|
2001 |
4
|
|
10
|
中国文化外译背景下文学翻译课程思政的实施路径 |
贺婷婷
吕凌云
|
《衡阳师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
11
|
林语堂的复合文化身份与中国文化英译 |
孙一赫
|
《山西大同大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
12
|
《三字经》英译中的“体”“认”探索 |
阳林靖
|
《现代英语》
|
2024 |
0 |
|
13
|
中国文化外译呼唤翻译经纪人 |
李金树
|
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
2
|
|
14
|
非英语专业研究生母语文化外译能力测试研究 |
孙海洋
高塬
|
《外语测试与教学》
|
2022 |
0 |
|
15
|
网络辞书与中国文化特色词汇“走出去” |
周子淳
|
《亚太跨学科翻译研究》
|
2021 |
0 |
|
16
|
从许渊冲“三化”原理看《十九大报告》英译 |
洪咏梅
姚剑鹏
|
《宁波工程学院学报》
|
2018 |
1
|
|
17
|
英语新闻中中国文化词的异化翻译探微 |
王惠娟
|
《广西职业技术学院学报》
|
2011 |
1
|
|
18
|
中国地名意译的若干原则(上) |
连真然
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2016 |
1
|
|
19
|
中国少数民族文化对外传播与翻译的多维思考 |
刘汝荣
|
《广西民族研究》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
21
|
|
20
|
从典籍英译看中国文化的对外传译——王宏教授访谈录 |
付瑛瑛
王宏
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2018 |
14
|
|