期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外宣翻译的名与实——张健教授访谈录 被引量:120
1
作者 胡兴文 张健 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2013年第3期100-104,共5页
本文是对张健教授的访谈录,其中涉及外宣翻译中很多重要话题,诸如外宣翻译的定义、范围、特点、翻译、性质、不足和未来发展等。张教授认为外宣翻译有广义与狭义之分,与传统的文学翻译相比,它具有自己不同的特征,是一种更加关注目标受... 本文是对张健教授的访谈录,其中涉及外宣翻译中很多重要话题,诸如外宣翻译的定义、范围、特点、翻译、性质、不足和未来发展等。张教授认为外宣翻译有广义与狭义之分,与传统的文学翻译相比,它具有自己不同的特征,是一种更加关注目标受众和信息传达的特殊翻译形式。此外,张教授提倡外宣译者须坚持理论与实践相结合。针对外宣翻译存在的质量问题,他认为译者应深入研究中外受众思维差异,形成行之有效的翻译理论,在中国文化"走出去"中有所作为。 展开更多
关键词 外宣翻译 特点 性质 前景
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部